Выбрать главу

Упрямая, жестокая Старуха!

А я сегодня же отправлюсь в Шериф Хаттон,

Куда сослали глупую Елизавету Йорк,

И свою дружбу с ней возобновлю.

Если она здесь королевой станет,

Я буду первой фрейлиной её,

А если в Португалию уедет, я к её свите

Уже там примкну. Во всяком случае,

Я без её поддержки не останусь!

Но в этот дом я больше не вернусь!

Ах, чтоб ему пропасть, вместе с его хозяйкой!

Она посмела оскорбить меня отказом!

Я буду мстить жестоко ей и королю!

Они ещё поплатятся за это оба!..

Но прежде надо свёкра устранить,

Чтоб королю не помогал в сражении.

Как это сделать, я придумаю попозже... (Уходит.)

                           Входят дворецкий и барон Страндж.

ДВОРЕЦКИЙ.

Прошу вас, подождите здесь, милорд,

О вас сейчас доложат герцогине. (Кланяется и уходит.)

СТРАНДЖ (с опаской оглядываясь).

Не знаю, как мне завести с ней разговор...

Хоть она много раз нас прежде выручала,

На короля  она влияния не имеет

И вряд ли будет нам теперь полезна...

Всё-таки зря отец меня сюда направил.

Скорей всего, я не смогу ему помочь

И погублю себя этим опасным поручением...

        В зал входит герцогиня Йоркская. Лорд Страндж приветствует её поклоном и целует её руку.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (садится на трон).

Я рада видеть вас, мой дорогой кузен,

Но уделить вам время не смогу.

Король почтил меня своим визитом,

А это для меня такая честь и радость,

Которой дорожу я несказанно!

Придите в другой день меня проведать,

Если у вас причины важной нет...

СТРАНДЖ (вкрадчиво).

Есть важная причина, герцогиня! Прошу вас,

Заступитесь за меня пред государем...

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.

За вас?!

СТРАНДЖ (заискивающе).

За моего отца и его братьев.

При всём желании они сейчас не могут

Собрать для короля свои войска.

Отец внезапно тяжко занемог,

Поэтому и попросил меня явиться

К государю, смиренно извиниться,

И объяснить причину, по которой

Он сейчас помощь оказать ему не может.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (вызывающе).

А почему вы просите меня

Всё это государю передать,

Когда вы можете спокойно,

Без помех, с ним встретиться

Сегодня в моём доме,

И сами рассказать ему об этом?

СТРАНДЖ (опасливо оглядываясь).

Боюсь, он на меня рассердится, миледи.

Заметит в моих действиях подвох,

Или, ещё того страшней, – измену,

Врасплох меня захватит, под арест возьмёт,

А там, быть может, и казнить прикажет,

Если отец мой не поправится и вскоре

Не явится к нему, чтоб за него сражаться. (Вкрадчиво.)

Прошу вас, сжальтесь надо мной, миледи,

И обо всём скажите королю, а я пойду себе... (Откланивается и отходит, собираясь уйти.)

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (резко и властно).

Нет, никуда вы не пойдёте! Вы здесь

Останетесь! Я вас беру под стражу

И государю передам с рук на руки!

Вы будете заложником его, покуда

Ваш отец, что некогда имел несчастье

Жениться на племяннице моей,

И род наш опозорить этим браком,

Сам лично не придёт за вас просить

И исполнять свой долг пред королём.

И не рассчитывайте на мою поддержку!

Я заступилась за него однажды,

Об  этом теперь горько сожалею.

СТРАНДЖ (с обидой и удивлением).

Вы заступались за него, миледи?

Я что-то не припомню...

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (вспылив).

По-вашему я вру?! И двух лет не прошло,

Как ваш отец, этот предатель малодушный,

Томас Стэнли, которому давно пора было

Пройти на Тауэрский Холм через «Врата

Изменников», – этот предатель из предателей,

Что пять раз изменял всем тем, кому он

Присягал на верность,  и каждый раз легко

Выпутывался из беды, был сопричастным

Признан к заговору Вудвиллов и арестован,

И посажен в Тауэр по приказанью сына моего,