Выбрать главу

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Дай Бог тебе спокойной, долгой

Жизни в честных делах, в труде,

В простых заботах мирных. Будь

Счастлив этим. Светел будь душой,

Чти Господа и память обо мне...

Теперь прощай! Увидимся после

Сражения, если Господь дарует

Мне победу! (Протягивает руку для поцелуя.)

                  Ричард Плантагенет целует руку, встаёт и кланяется.

РИЧАРД  ПЛАНТАГЕНЕТ (с поклоном).

Прощайте, государь! Да ниспошлёт

Всевышний вам победу! (Уходит.)

                     К палатке короля Ричарда подходят виконт Ловелл и сэр Кэтсби.

ЛОВЕЛЛ.

А что это за долговязый паренёк топтался

Только что возле палатки государя?

Вы знаете его?

КЭТСБИ.

Наверное, из местных кто-нибудь...

ЛОВЕЛЛ.

Надо пройти в палатку к королю,

Возможно, мы ему окажемся полезны.

КЭТСБИ.

Король своей ежевечернею молитвой занят.

Он молится за упокой бессмертных душ

Товарищей своих. Не следует ему мешать,

Виконт, пойдёмте!..

                 Кэтсби и Ловелл отходят в сторону. В палатке король Ричард, стоя на коленях, молится перед Распятием.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

«Господь наш Всемогущий, Иисус Христос,

Молю тебя за души боевых товарищей моих

Томаса Пара, Джона Майлуотера,  а также

Кристофера Уорсли,  Томаса Хаддлстоуна,

Джона Харпера, и всех остальных моих

Бойцов и ополченцев, соратников, друзей,

Сражавшихся за меня и убитых в битвах

При Барнете, Тьюксбери и прочих других

Моих сражениях, походах и скитаниях.»

Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

              Король Ричард крестится и встаёт с колен, подходит к столу и склоняется над картой. В палатку входит Рэтклифф.

РЭТКЛИФФ.

Мой государь!..

КОРОЛЬ РИЧАРД (оборачивается к нему).

Вот вас-то мне и нужно...  Что братья

Стэнли? Всё ещё держатся особняком?

РЭТКЛИФФ.

Мой государь, они ещё не подошли к нам.

Стоят на прежнем месте и, похоже, там

Собираются остаться до утра. Милорд,

Признаюсь, всё это меня тревожит...

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Вы завтра утром, ещё до рассвета, гонцов

От нас пошлите к лорду Стэнли. Пусть

Пригрозят ему, что сын его, лорд Страндж,

Будет казнён если он к нам не приведёт войска...

РЭТКЛИФФ.

Исполню, государь! Хотя надежды нет,

Что к нам он присоединится. Он, судя

По всему, уже нас предал и перешёл

На сторону Тюдора.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Не сомневаюсь в этом! Но всё-таки

Хотелось бы узнать, во сколько он

Оценивает жизнь своего сына, который

Перед Богом за него ручался и дважды

Выгораживал его. Хочу услышать,

Что ответит он на наше предложение.

РЭТКЛИФФ.

Вы завтра от него получите ответ, мой

Государь! А как со Странджем поступить,

Если отец его откажется к нам перейти?

Прикажете казнить?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Ни в коем случае! После сражения мы

Отдадим его церковному суду. Он ложно

Клялся перед нами на Распятии. И, значит,

Не боится душу загубить и в Высший Суд

Не верит, а этого вполне достаточно для

Обвинения!..

                       В палатку входят дежурный офицер, Ловелл и Кэтсби.

ОФИЦЕР.

Мой государь, произошло

Довольно странное событие...

КОРОЛЬ РИЧАРД (тревожно).

Что там ещё случилось, говорите!

ОФИЦЕР.

Сбежал священник полковой из нашей ставки...

КОРОЛЬ РИЧАРД (изумлённо).

Как?.. И священника сманил союз с Нечистым?!..

ЛОВЕЛЛ.

Он, видимо поддался общей панике, милорд,

Примеру дезертиров, что всё ещё бегут от нас

К Тюдору, уверенные в будущей его победе.

КЭТСБИ.

Священника  могли похитить, государь, чтобы

Лишить нас мессы перед битвой. Пособники