Выбрать главу

Из свиты Генриха Тюдора набросились на

Ричарда, чтобы его добить и перерезать горло.

Уже сверкнули их ножи в руках, как Ричард сгрёб

Их в свои мощные объятья и стиснул так, что

Только кости затрещали, и оба парня тут же

Испустили дух. А он, придавленный  к земле,

Всё ещё продолжал сражаться, и к нему было

Страшно подступиться. Солдаты от него в ужасе

Попятились, а  Ричард, воспользовавшись этим

Их смятением, облокотившись на руку и спину

Приподняв, до топора упавшего пытался

Дотянуться, чтобы успеть метнуть его в Тюдора,

Пока его рука была на то способна, чтобы одним

Броском, хотя б в последний миг, это сражение

Выиграть!..

СТРАНДЖ.

А все вокруг стояли и смотрели?

СТЭНЛИ.

Как громом поражённые! Ошеломлённые его

Безудержной отвагой и беспредельной волею

К победе!

СТРАНДЖ.

Но он не дотянулся до секиры?..

СТЭНЛИ.

Он не успел! Герой наш, Рис ап Томас, одним

Движением своей острой алебарды сбил шлем

С головы его, вместе с короной, и тут же остриё

Вонзил ему в затылок, да так, что пика острия

Насквозь пробила череп. Для верности он ещё

Повернул своё оружие и выдернул его с такою

Мощной силой, что хлынула на землю кровь

Короля, обильно смешанная с его мозгом...

СТРАНДЖ.

А что-нибудь он перед смертью говорил?

СТЭНЛИ.

Когда упал с коня, в отчаянии он повторял

Только два слова: «Предательство! Измена!»

Потом затих, после того, как ему череп

Раскололи!.. А наш герой, свирепый Рис ап

Томас, когда уже он  Ричарда убил, к Тюдору

Обернулся и сказал: «Ну вот я и обрил этого

Вепря! Запомните, милорд! Я это сделал!»

СТРАНДЖ.

Это к тому он говорил, что на гербе короля

Ричарда был белый вепрь изображён – знак,

Что носил он с малых лет как герцог Глостер...

СТЭНЛИ.

Да, именно! Тут началось глумление над

Трупом короля! В него вонзали копья

И мечи, без устали кромсали его тело,

С остервенением жестоко добивали,

Словно боялись, что он снова оживёт

И даст своим врагам отпор суровый.

А Генрих зачарованно смотрел на эту

Бойню, пока не догадался остановить её,

Чтобы потом на обозрение перед всеми

Выставить тело короля, поверженного в битве,

Как доказательство его неоспоримой смерти

В знак окончания его недолго правления.

А после этого он объявил короля Ричарда

Низложенным и лишённым всех прав –

И герцогских, и королевских. Он также

Отменил его права на трон и на престол

Английский. И тут же Генрих Ричарда

Назвал преступником и  узурпатором

Английского престола, тираном подлым

И детоубийцей, который приказал своих

Племянников невинных задушить. Он

Тот час все наветы Бекингема вспомнил,

Поскольку речь свою заранее подготовил.

И там же, на холме, где Ричард был убит,

Он объявил себя новым английским королём.

И датою начала своего правления Генрих

Тюдор назвал вчерашний вечер! Вот как

Он ловко дело повернул! Так что и Ричард,

И все воины, что за него сражались, были

Объявлены изменниками и приговорены

К жестокой смертной казни в том случае,

Если откажутся Тюдору присягнуть. А

Сам он, тут же, с места не сходя, посвятил

В рыцари убийцу короля, Риса ап Томаса.

И в дополнение ко всему, назначил его, как

И обещал, фактическим правителем Уэльса.

А в благодарность за победу над врагом,

Тюдор поклялся повесить в Глостерском

Соборе щит с изображением символов его

Победы. Там будет нарисован меч со шлемом

На острие, отрубленная голова белого вепря

Между двух роз, противоборствовавших в этой

Битве – Белой и Алой, и две подковы с шестью

Выпадающими из них гвоздями, как память

О великом чуде, что совершилось для Тюдора

Руками кузнеца, подкупленного мною, о чём,

Конечно, я уж  умолчу теперь, чтоб самому