Выбрать главу

Не быть навек обритым... Ну, а тем временем

Мой братец, Уильям Стэнли, уже придвинулся

К Тюдору со своим отрядом, чтобы ему в бою

Поддержку оказать, протиснулся к нему через

Толпу телохранителей и повертелся перед ним

Хвастливо. Потом залез под куст боярышника,

Что на склоне рос, извлёк из-под него корону,

Которая свалилась со шлема короля Ричарда,

Когда его своей рукою сбил сэр Рис ап Томас.

Мой брат корону о кленку отряхнул и возложил

На голову Тюдора, сказав ему: «Ну вот, милорд,

Я вас короновал!». Тем временем труп Ричарда

Раздели донага, одежду всю в крови промокшую

И в лоскутки разорванную, сняли. А королевские

Регалии и перстни Тюдору отнесли. Всё остальное

Тот час расхватали мародёры. Обезображенный

Труп Ричарда связали, соединив колени с локтями

Рук...

СТРАНДЖ.

А ступни ног? Их извлекли ли из-под коня?

СТЭНЛИ.

Не стали извлекать, их обрубили, а когда сняли

С ног одежду, увидали, что они превратились

В сплошное месиво кровавое, где вперемешку

С расщеплёнными костями оставались ещё

Мелкие обрывки  тканей, кожных покровов,

Мяса и хрящей...

СТРАНДЖ.

Итак, вы тело Ричарда связали... Что же дальше?

СТЭНЛИ.

Генрих Тюдор распорядился останки Ричарда

Доставить в Лестер и там повесить на воротах

Церкви на обозрение всему народу...

СТРАНДЖ.

Точнее, – на глумление...

СТЭНЛИ.

Не важно! Труп короля тогда же привязали

К седлу коня. Приставили надёжную охрану

И в Лестер повезли. Я тоже их сопровождал

Недолго. Мне захотелось посмотреть, как

Отнесутся люди к поверженному королю...

Но, к удивлению моему, они держались

Поодаль, словно боялись близко подойти

К нашей процессии и сожаление выразить

По поводу его кончины,  иль сострадание

И жалость проявить, или хотя бы просто

Помолиться... Они нас обходили стороною,

Как будто бы не замечали вовсе. И лишь

Какой-то долговязый паренёк за нами по

Дороге увязался. Он шёл за телом короля

И плакал...

СТРАНДЖ.

Возможно, дурачок какой-нибудь, из местных...

СТЭНЛИ.

Я тоже так подумал и стражников остановил,

Когда они его со злобной руганью пытались

Отогнать... Уж солнце припекало, зной палил,

А парень всё не отставал, всё шёл  за королём

И плакал. Мне это показалось странным, и я

Ему арестом пригрозил... И даже повторил свою

Угрозу!.. И только после этого он нас оставил.

Сел на обочину дороги и оттуда наблюдал за

Нами, пока не скрылся из виду за поворотом.

Когда я возвращался в лагерь, чтоб разыскать

Тебя и с новостью счастливою поздравить, его

Уж не было на прежнем месте. И кто поймёт их,

Деревенских дурачков...

СТРАНДЖ.

Так вы меня за тем и разыскали, чтобы

Поздравить со счастливым избавлением?

Но вы же сами отказались от меня!..

СТЭНЛИ.

Да полно тебе предъявлять счета!

Не ты король, а пасынок мой, Генрих!

Теперь мы заживём с тобой на славу!

Ты слышишь лязг оружия и крики?

СТРАНДЖ.

Да, но не понимаю их значения!..

СТЭНЛИ.

Тюдор справляет свой кровавый пир! Всем

Тем йоркистам, что за Ричарда сражались

И отказались присягнуть ему на верность,

И перейти в его ряды, признав свою вину

И вымолив прощение, он приказал рубить

Нещадно головы! Там казни совершаются

На поле битвы!...

СТРАНДЖ.

Так что, это йоркисты так вопят?

СТЭНЛИ.

Нет, это палачи кричат, разгорячённые

Кровавой бойней. Йоркисты же спокойно

И неустрашимо идут на смерть... Пойдём! (Встаёт с колоды.)

Повеселимся и посмотрим, как головы

Этих глупцов слетают на траву, моргая

Удивлёнными глазами... А заодно и свою

Преданность продемонстрируем Тюдору.

Сейчас самое время это сделать!.. Ну?..