Тому, кто более меня достоин управлять страной?..
2-й ПРЕДСТАВИТЕЛЬ (строго, категоричным тоном).
Да, сударь, в этот раз вы поняли нас верно.
КОРОЛЬ РИЧАРД (гневно).
Я вас уже давно правильно понял!
А задавал вопросы лишь для того,
Чтоб в полной мере выявить вашу вину
И соответственно назначить наказание! (К Брекенбери.)
Сэр Брекенбери, этот человек записан вами?
Его придётся нам казнить тройною казнью:
За оскорбление, что он королю нанёс,
И за попытку захватить власть в нашем
Королевстве, чтоб в Англии установить
Республиканское правление и сокрушить
Монархию, данную нам Богом!
А за кощунство, за презрение к Воле Божьей
Его придётся в довершение всего сжечь
На костре, как закоснелого еретика!
1-й ПРЕДСТАВИТЕЛЬ (выступая вперёд).
Вы не посмеете казнить его, милорд! (С пафосом лидера.)
Мы – представители общественности!
И мы пришли сюда по вашему же приглашению
Как послы. И потому мы все являемся здесь
Неприкосновенными!
КОРОЛЬ РИЧАРД (стараясь сдерживать нарастающий гнев).
По существующему в Англии закону
Единственным и изначально
Неприкосновенным является король!
Стало быть, я!
Но как раз мне-то вы и угрожаете!
Когда б вы представляли здесь
Лояльные мне группы населения,
Я б гарантировал вам неприкосновенность.
Но вы здесь представляете бунтовщиков,
Мятежников опасных, беснующихся там,
На улицах, и подрывающих
Доверие ко мне в народе, –
Тех самых подлых и бессовестных злодеев,
Что обо мне распространяют клевету! (С нарастающим гневом.)
Вы представляете моих обидчиков
И супостатов! Вы лично угрожали мне
Свержением с престола и захватом власти! (Гневно.)
И у меня нет и не будет к вам ни милости,
Ни снисхождения за оскорбление,
Что вы мне нанесли!
Вы представляете собой угрозу государству
И полностью должны быть обезврежены!
Готовьтесь к смерти!
1-й ПРЕДСТАВИТЕЛЬ (наставительно).
Милорд, даже посольство от врагов
Может рассчитывать
На неприкосновенность!
КОРОЛЬ РИЧАРД (с ироничным удивлением.)
Так вы посольство от моих врагов?.. (Кивает.)
Ах вот, кем вы себя здесь заявили!
Так почему вы не пришли сюда
Под белым флагом
И не в количестве двух человек,
Как того требует устав переговоров?!
1-й ПРЕДСТАВИТЕЛЬ (преодолевая смущение).
Но, государь, вы сами обещали
Ответить всем желающим
На их вопросы. (Оглядываясь на представителей.)
Вот мы и собрались тут сообща,
Чтобы услышать ваши объяснения.
Вы пригласили нас, и мы явились. (Угрожающим тоном.)
А если вы отправите нас в Тауэр,
То ждите продолжения беспорядков!
КОРОЛЬ РИЧАРД (откидываясь на спинку трона).
Зачем же в Тауэр?
Вас на кол посадить я могу здесь,
В центре Лондона! (Подаваясь вперёд)
Да, сударь, лично вас!
Мало того, что вы поддержку оказали (Распаляясь гневом.)
Предателям, агентам вражеским
И подлым подстрекателям,
Что обо мне повсюду ложь разносят
С целью ослабить мою власть
И спровоцировать в стране террор ответный,
Чтоб вызвать ещё большие волнения,
Так вы ещё и смеете мне нагло угрожать?! (Ко второму представителю.)
А вы, сэр, да, да вы!
Вы оскорбили меня больше остальных, (Гневно.)
Ничуть не усомнившись в тех наветах грязных
И обвинениях немыслимых и нестерпимых,
Которые с такой надменностью непостижимой
И дерзостью намеренной, преступной
Вы только что мне бросили в лицо! (Возмущённо.)
Я поражаюсь, как же можно было
Возвыситься так в собственных глазах,
Чтобы с уверенностью подлой и бесстыдной
Здесь принародно государя обвинять
В смертных грехах убийства и кровосмешения
И предложить ему от власти отказаться! (Гневно.)
Нет, сэр, вы ошибаетесь в заносчивости вашей!