Выбрать главу

Когда я вернулся в свою квартиру, часы показывали, что до встречи осталось пятнадцать минут. Я опаздывал, но иного выхода не было. Надеюсь, у Кенты хватит ума не причинять Аяко вреда. Должен же он понимать, что мёртвая девушка не предмет для торга. И всё же, опоздание заставляло меня нервничать.

Спустившись, я сел на байк и погнал, выжимая из мотора всё, на что тот был способен. Не знаю, как не врезался ни в кого. Раза три я был на грани того, чтобы превратиться в фарш. Но пронесло.

Через двадцать минут, поставив все мыслимые рекорды, я подкатил к докам портового склада. Где именно ждали меня ямабуси, я понятия не имел, но надеялся, что они сами увидят меня.

Так и случилось: едва я заглушил мотор, как из-за ближайшего здания показались двое парней. Она направлялись ко мне. Я отправился им навстречу. Главное — увидеть Аяко и убедиться, что с ней всё в порядке. Эти сраные некроманты понятия не имеют, какой путь я прошёл за последнее время. И на что способен. Но они узнают! Уж это я гарантирую!

Глава 67

Ямабуси подошли ко мне, изо всех сил делая вид, что они уверены в себе и владеют ситуацией, но я-то видел, что парни нервничают. И правильно. Если б я знал, где находится Аяко, то убил бы обоих сразу. А так придётся повременить. Но недолго.

— Исикава Кенджи? — спросил один из некромантов, окидывая меня взглядом.

— Он самый. Вас послали за мной?

Ямабуси кивнул.

— Идём. Мы тебя проводим.

Пришлось отправиться с ними. Я шёл между ямабуси, которым, наверное, казалось, что они меня конвоируют. Я же тем временем распределял собранную в Кава-Мидзу энергию по техникам.

Мы свернули за склад, прошли под жёлтым краном, растопырившимся над нашими головами, словно огромная железная водомерка, и приблизились к открытым воротам, ведущим в док. Здесь ямабуси притормозили.

— Минутку, — поднял руку один из них, доставая телефон. Набрав чей-то номер, он подождал, а затем проговорил: господин Фурукава, объект прибыл. Вводить?

Должно быть, ему ответили согласием, потому что ямабуси кивнул напарнику и повернулся ко мне.

— Входи.

Оба ждали, чтобы я переступил порог дока первым. Пришлось подчиниться. Я ведь до сих пор не знал, где Аяко.

Внутри находился корабль средних размеров. Но в такой близи даже он казался огромным. Покрытые ржавчиной борта находились в процессе покраски: часть корпуса была ровно-серой.

Мы прошли мимо корабля, свернули за гору здоровенных ящиков, покрытых чёрной маркировкой, и тут я увидел Акайо Фурукаву.

Кэндзя клана Куросай был одет в серое шерстяное пальто до колен и чёрный костюм в тонкую полоску. На фоне белоснежной рубашки ярким акцентом алел шёлковый галстук. Справа стоял Кента в чёрной косухе и джинсах. Справа — невысокий маг в куртке-бомбере и широких штанах цвета хаки.

— Господин Исикава! — расплылся в улыбке Акайо. — Безумно рад вас видеть! Надеюсь, вы не в обиде, что нам пришлось передать вам приглашение столь радикальным способом?

— Ещё как в обиде!

Старейшина сделал нарочито-расстроенное лицо.

— Мне очень жаль это слышать. В прошлую встречу с нашим кланом…

— Меня пытались убить! Это я отлично помню, господин Фурукава.

Акайо сделал ошарашенное лицо. Вот притворщик!

— Убить?! Нет-нет, ни в коем случае! Зачем нам вам убивать? Навигатор нужен нам живым и по возможности здоровым.

Я поморщился, слушая такое откровенное лицемерие.

— Перестаньте, господин Фурукава! Мне отлично известно, что вы планировали сделать из меня зомби, чтобы заставить служить вам.

Выражение лица кэндзя изменилось. Он слегка прищурился.

— Что заставляет вас так думать, Кенджи-сан? — спросил он другим, куда более сухим тоном.

— Слова одного из ваших людей. Он всё рассказал, прежде чем умереть.

— Неужели?

— Ага. Представьте себе.

Акайо явно не рассчитывал, что я окажусь в курсе его плана. Возможно, он и теперь задумал нечто подобное. Так или иначе, он пожал плечами.

— Что ж, дела прошлые, верно? Теперь я не собираюсь вас убивать. Но предложение прежнее: вы отведёте меня и моего сына в Дзигоку. Надо ли объяснять, почему вы должны согласиться?

— Будьте любезны.

Во время разговора я заметил, что вокруг нас находится много ямабуси. Они старались не светиться, но я обнаружил по крайней мере два десятка бойцов, распределённых по доку.

— Если вы откажетесь, ваша подруга умрёт, — сказал Акайо. — Признаться, мы похитили её, полагая, что она — ваш Навигатор. Но у неё не оказалось карты. Представьте, как я был удивлён.