-Твои первые слова, когда ты очнулась после того, как я выкрал тебя из Бедлама, – тихо произнес знакомый голос, от которого Алисе вдруг захотелось выть и кричать, от боли, от отчаяния и дикого, сумасшедшего счастья.
-Сегодня помолвка Сэлли, – Илосович стоял в дверях, одетый в свои обычные черные доспехи, подогнанные по его нынешним размерам. Увы, прежнюю высокость и стройность вернуть он не смог, да и не сильно жаждал этого. И с радостью отдал кошачьи когти их законному владельцу.
-Ты весь в черном, – усмехнулась Алиса, украдкой быстро отерев слезы, – словно для тебя это грустное событие.
-В какой-то мере да, – кивнул Стейн, – трудно признавать, что наша девочка уже выросла.
-Ей всего пятнадцать, – улыбнулась Алиса.
-Странно, что ты запомнил те слова, – сказала она, глядя на празднующих, – не подумала бы. Ило, ты хоть когда-нибудь любил меня? Хотя бы немного?
Он повернулся, глядя в её глаза своим единственным глазом.
-Всегда. С того первого дня, когда увидел тебя. Помнишь, ты спасла меня от королевских палачей. С того дня я чувствовал, что что-то изменилось. И потом, когда ты вернулась в Андерленд, я чуть не сошел с ума, как твой рыжий дружок. Может, я просто устал от холода и одиночества, и от ненависти, в которую превратил свою беспомощность.
Алиса протянула руку, убрав черный локон с его здорового глаза. Стейн смотрел на неё так, как никогда не смотрел и никогда не посмотрит никто другой. Смотрел так же, как и тем проклятым и благословенным вечером, когда прижал её к стене в коридоре Алого Замка…
-Ты делил любовь с двумя другими женщинами, – попыталась она вернуть утраченные было позиции, – почему? Что было не так?
-Я не думал, что увижу тебя снова, – сказал Стейн, стараясь не выдать, как заныло сердце от жестоких, но правдивых слов Алисы. –И я должен был идти до конца. Любой ценой.
-Ты не расскажешь мне о своих… подругах?
-Нет, – он покачал головой, -что было, то было. Их больше нет. Алиса…
-Да?
Стейн шагнул и подхватил её в объятия, словно пушинку. Его губы скользнули по её лицу, снимая слезы. Он ничего не говорил, просто целовал её и ласкал, прижав к стене.
-Я люблю тебя, Ило…
-Тшшш… тише, моя любовь, ты созовешь всю прислугу сюда.
Они сами не помнили, как оказались без одежды. Алиса застонала, утробно, протяжно, по-звериному низко, когда Стейн взял её. Всё встало на свои места. Словно бы и не было ни разлуки, ни измен, ни безумного, наполненного лютым страхом ожидания. Были только распаленные, трущиеся друг о друга тела, отчаянно рвущиеся навстречу сердца и языки, скользящие навстречу. Они ласкались яростно, голодно, позабыв обо всем на свете. А потом перебрались в маленький альков в углу библиотеки, где стояла кровать, дабы зачитавшийся посетитель мог передохнуть, не выходя из библиотеки…
Прошло немало часов прежде, чем они успокоились и Алиса уснула, свернувшись калачиком в объятиях мужа. Стейн с улыбкой коснулся губами её лба. Наконец-то он был дома, там, где было его сердце. И впервые за долгое время он уснул спокойным и счастливым сном.
====== Эпилог ======
1916 год.
Грохотнуло вдали. Офицер устало провел ладонью по лицу, глядя на вытянувшегося перед ним в струнку разведчика. Его друзья стояли рядом, изображая поруганную невинность. В углу корчился «язык», добытый этой буйной бандой. Офицер покачал головой.
Ослушник прищелкнул каблуками, глядя вперед странным взглядом, словно сквозь годы.
-В темноте хуже видно, сэр, – ответил он.
Офицер вздохнул. Победителей не судят.
-Отдыхайте! Вольно!
1927 год.
-Баз, мне кажется, ты будешь звездой этой вечеринки, – усмехнулся Диксон, раскланиваясь с мисс Фей. –Ты только взгляни, кто там!
Он повернул голову в указанном направлении и ощутил, как круто обрывается сердце куда-то вниз. Она мило беседовала с каким-то журналистом с гвоздичкой в петлице, а он конспектировал её слова в блокнот.
Диксон уже волок его через зал. Этот путь показался ему безумно длинным, словно восхождение на вершину самой высокой горы. Куда труднее, чем тот, что он преодолел ребенком.
-Мисс Уида Бержер, – Диксон галантно раскланялся и прижал маленькую ручку девушки к губам, – позвольте представить вам моего друга Бэзила Рэтбоуна.
Он смотрел, как огромными, в половину лица становятся и без того большие глаза. И как наливаются тихой влагой. Она протянула руку, вложив тонкие пальчики в его ладонь.
Баз уже не слышал ничего и никого. Они шли сквозь толпу гостей, пока не очутились у выхода. Темный коридор, пропахший сандалом, духами и декорациями, дверь. Тесная темная комнатка. Сердце колотится как сумасшедшее.
Он подхватил её, прижав к себе и зарывшись лицом в её пышные волосы.