Слуга начал крутить барабан и ржавая цепь подняла створки клеток. Насекомые оттолкнулись от песка и прыгнув столкнлись в воздухе, сразу же начав рвать друг-друга испуская противные верещащие звуки.
— Это вранги из диких земель, — пояснил юноша, — на редкость кровожадные твари. Самцы защищают свою территорию от посягательств, и потрошат соперника на кусочки. После того как мы захватили Гуро, торговцы привозят из Диких земель множество диковинок.
Насекомые метались по арене яростно вопя и щёлкая жвалами. Похожие на косы лапы звонко щёлкали по панцирям, и вскоре красному удалось пробить броню соперника. Из раны полилась жёлтая жидкость, и движения вранга начали замедляться.
Проигравшее насекомое начало искать выход из клетки. Оно врезалось в решётку, и высунуло голову чуть не укусив за лицо склонившегося наследника. Подпрыгнувший красный вранг ударил по шеее и тело рухнуло на песок арены. Победитель издал клекочущий звук, и начал пожирать тело соперника.
— Вот уродец, — расхохотался сделавший шаг назад Акур. Вытащив кинжал, он ткнул в пасть застрявшей головы и челюсти сомкнулись, схватив клинок. С усилием выдернув голову, мальчишка с любопытством осмотрел её.
— Попрошу, чтобы сне залили её смолой, — наконец решил он, — будет неплохое дополнение к коллекции уродцев.
— Вы выиграли, Рё`Акур, — с лёгкой улыбкой поздравил юношу Ичиро.
— Повезло, — ухмыльнулся наследник и смахнул монеты в карман, — пойдём в мои покои. Ты обещал рассказать о своих похождениях.
По дороге к комнате наследника, Ичиро осторожно выпустил поисковые усики. Тончайшие эфирные щупы пронзали камень, разыскивая сгустки магической энергии. Пока они поднимались на верхние этажи, маг ощутил с десяток таких мест. К сожалению, с помощью чистого эфира было невозможно определить тип и природу этих скоплений энергии, да и дальность обнаружения оставляла желать лучшего. Но и так вышло неплохо. Знать где находятся точки силы уже немало. А дополнять щуп энергией тьмы, маг не рискнул. Чистый эфир инертен в отличии от тьмы, и поэтому его использование, безопасно.
Беседа с Акуром прошла гладко. Интересные рассказы, коих Ичиро знал немало, и лесть, сделали своё дело. Юноша увидел в Ичиро родственную душу, и испытал к нему расположение. Мальчишка во время разговора прикончил бутылку вина, и от этого стал благодушным. В конце концов, они перешли с наёмником на задушевные разговоры.
— Неплохо ты покуролесил! — от выпитого вина Акур стал развязным, — иногда у меня тоже возникает желание убежать отсюда. Повидать мир, поджарить противников заклинаниями, или лучше содрать с них кожу. Ха-ха-ха. Но отец говорит что я не готов, да и вообще это не дело когда наследник клана пропадает неизвестно где, — мальчишка скривился словно отведал незрелый фрукт.
— У тебя ещё всё впереди, — улыбнулся маг, — ещё успеете утолить жажду крови Рё`Акур. А твой отец заботится о тебе.
— И ты туда же, — фыркнул Акур, — безопасность! Кто посмеет напасть на наследника клана!? Да все трясутся и отводят глаза, как только видят меня! Ты один из немногих, с кем легко общаться. В беседах с равными, приходится держать марку и выглядеть пристойно. Хотя мне помогают видения того как я пытаю ублюдков.
— Другие кланы могут использовать вас в своих целях, — поразился Ичиро кровожадности подростка, — вы наследник, и с помощью вас можно повлиять на вашего отца.
— Ты говоришь как старина Кертран, — устало отмахнулся юноша и распечатал новую бутылку, — не будем об этом. Кстати, как ты относишься к Терранским псам?
При упоминании этих тварей Ичиро едва не скривился, однако ответил совсем другое:
— Никогда не видел этих животных Рё`Акур. Однако слышал о них многое, говорят они одни из лучших охранников.
— Ха! — выдохнул юноша, — охранники! Тот кто их так использует, ничего не смыслит в псах! Это прирождённые убийцы, охота с ними одно удовольствие! Пойдём, я покажу тебе моих любимцев.
Юноша поднялся с кресла, и покачнувшись схватился за подлокотник..
— Может быть, не стоит? Вы едва стоите на ногах.
— Ещё чего! Я абсолютно трезв, — отмахнулся мальчишка, и подойдя к двери распахнул её, — эй раб! Иди сюда!
Подбежавший джигат низко склонился, не осмеливаясь смотреть в лицо господину.
— Помоги мне добраться до псарни, — приказал юноша.
— Как прикажете господин, — пролепетал раб.
Пока они шли по коридорам, Ичиро ещё раз обыскал дворец. Он наткнулся ещё на несколько мест, в которых ощущалась сила.
Псарня находилась в дальнем углу сада. От приземистого вытянутого здания, исходил терпкий неприятный запах. Ичиро скривился от вони, и постарался пореже дышать.