— Ты добирался до этих мест, — констатировал маг.
— Ты прав, — кивнул Анираддха, — я много путешествую. Помню в первом плавании в эти места я слишком близко приблизился к прибрежным скалам. Надеялся взобраться повыше и попытаться разглядеть что находится на той стороне хребта.
— Ты был рисковым парнем, — ухмыльнулся маг.
— Ага, — пожал плечами капитан, — такова моя натура. Но хвала Истре, уберегла она меня. Если пойдёшь вглубь этих земель, то отойди подальше от берега, на прибрежных скалах обитают то ли черви, то ли многоножки. Я точно не разглядел так-как драпал оттуда на всех парусах. Скажу лишь что от этих тварей скалы казались живыми.
— Спасибо, — поблагодарил Ичиро.
— Не за что, — подмигнул капитан.
Судно ловко прошмыгнуло между отвесными скалами и проплыв по узкому проходу оказалось в бухте окружённой тропическим лесом. В джунглях кричали обезьяны и летали разноцветные птицы. С мелководья взмыла розовая стая фламинго.
Рулевой подвёл скдно к берегу и соскочившие матросы привязали корабль к старому столбу.
— Придётся побродиться, — проворчал капитан скидывая за борт лестницу из верёвки.
Вскоре пламя начало жадно облизывать закопчённые бока котелков и в животе у путников заурчало. Неделя на одной солонине пришлась желудку не по нутру, и сейчас он бунтовал прося похлёбки.
— Аyираддха, сможешь подождать нас какое то время? — спросил Ичиро, осторожно дуя на ложку.
— Сколько, — деловито осведомился капитан, — и учти, Каддраж просил лишь довезти тебя сюда, за простой придётся платить. Не пойми неправильно, но команде нужны деньги.
— Не волнуйся, деньги у меня есть, — проглотил похлёбку Ичиро, — в Астрейне заплачу. Или дам расписку с печатью. Когда вернёшься на остров придёшь в поместье и тебе отсыпят всю сумму.
— Идёт, — невнятно пробормотал капитан терзающий горячий кусок мяса, — сколько вас ждать?
— Месяц, — после недолгих раздумий Ичиро решил взять время с запасом, — если по истечению срока не явимся, уплывай.
— Мы ещё не обсудили плату, — помахал ложкой капитан, — с тебя десять золотых в день.
— Согласен, — кивнул маг, — и если всё пройдёт как надо, накину с полсотни золотых сверху.
— А вот это отличная новость, — потёр руки капитан, — награда, это всегда приятно.
На следующий день трое друзей отправились в сторону горного хребта.
Глава 11
— Проклятая жара! — Чироки вытер лоб, — и ссаные насекомые! Выжечь бы тут всё!
Боец громко шлёпнул ладонью по шее и с ненавистью посмотрел на джунгли. Они были первым и самым главным врагом. Лес оказался враждёбен к путникам, и казалось, старался изгнать нежеланных гостей.
Ичиро вздохнул и призвал воздушного элементаля. Порыв воздуха в душных джунглях оказался таким же желанным, как и вода в раскалённой пустыне.
— Не стоило этого делать, — Сейджо прикоснулся к плечу мага, — из-за шума ветра можно не услышать приближающегося врага.
— Зато Чироки заткнулся, — маг с руганью отскочил от змеи, которую смело с дерева ветром, — да и насекомые и вправду достали.
— С этим не поспоришь, — кивнул Сейджо.
Ичиро прикрыл глаза и нащупав связывающую его с порталом нить пошёл дальше. Нужно спешить.
К подножию гор они вышли вечером третьего дня. Горы были высоки, но всё же не настолько, чтобы впечатлить путников. Однако настораживало другое. Они были абсолютно чёрными и выглядели так словно их принесли с другого плана бытия.
— Обсидиан, — сразу же узнал материал Ичиро, — здесь его очень много.
— Не нравятся мне эти горы, — Сейджо непроизвольно положил руку на рукоять кинжала. Оружие приносило чувство уверенности.
— Да тебе вечно всё не нравится Змей. Скривил рожу, словно тухлое яйцо съел, — выбравшийся из джунглей Чироки повеселелвновь став привычным балаболом.
— Заткнись клоун, — отрезал убийца.
— Обсидиан. Минерал, аккумулирующий все типы энергий, — подкинул на руке камешек Ичиро, — и перерабатывающий их в безвредную ману.
— В таком случае здесь должен быть просто океан маны, — осмотрел хребет Змей, — но я не ощущаю ни капли.
— И это настораживает, — посмотрел на друга маг, — куда-то же она девается.
— Тащите свои кости сюда, — свистнул Чироки, выглянув из-большого камня, — я нашёл отличное место для привала, и если вы скажете тащиться в горы, я пошлю вас нахрен.
— Пойдём утром, — решил маг, — пойдём к нашему болтуну, посмотрим что он он там обнаружил.