Путь тёмного мага
Глава 1
Ветер весело гнал по морю мелкие волны. Их пенистые гребни напоминали скачущих барашков. В небе плыли белоснежные облака закрывающие на краткий миг жаркое солнце. Палуба поскрипывала покачиваясь в такт волнам. Корабли шумно разбивая носом воду, возвращались в столицу. Чайки парили выглядывая рыбу, и порой падали вниз чтобы через мгновение взмыть в небеса с серебристой добычей. Товарки тотчас поднимали гвалт проклиная удачливую подругу.
Ичиро завозился устраиваясь поудобнее. Натянув поглубже капюшон, он прислонился спиной к борту и впал в тяжкую полудрёму. Скрип канатов и шлепки волн пели свою песнь, усыпляя мага.
Кораблей осталось всего восемьдесят штук. Такеши приказал сжечь остальные, вместе с заполонившими их тварями. В этой войне королевство понесло тяжёлые потери, и Ичиро не сомневался, что вскоре многие лишатся голов. Да и как иначе? Уходила огромная армия, а возвращается жалкий отряд.
День клонился к вечеру, и адмирал, заметив впадающую в море реку, приказал плыть к берегу на ночёвку. Последнюю под открытым небом. Следующую ночь легионеры встретят в казарме. Такеши не плыл ночами, несмотря на полную луну. Побережье недалеко от Кри опасно. Коварные рифы, над которыми спокойно проплываешь во время прилива, превращаются в подводные копья когда море делает вдох. Поэтому ночью они отдыхали.
Хотя не исключено, что адмирал просто оттягивал прибытие в столицу. Палачи империи были теми ещё затейниками. Вряд ли королевскиекаты, уступают им в профессионализме.
Днища кораблей заскребли по песчаному дну, и суда остановились. На палубах зашевелились уставшие от плавания бойцы. Ичиро сбросил за борт канат, и скользнул в воду. Его примеру последовали самые нетерпеливые из легионеров.
Вскоре на берегу заполыхали костры, и через полчаса над лагерем поплыли восхитительные ароматы, которые испускали исходящие паром котелки. Чироки сломал ветвь, и подбросил в огонь. Пламя облизало её, и жадностью начало пожирать сухое дерево. Легионеры наслаждались тишиной и покоем. После шумной военной компании, где каждый день наполнен кровью и смертью, такие моменты ощущались совсем по другому.
— Может уже готово? — жадно втянул воздух Чироки, — чего ждать то? Горячее сырым не бывает!
— Прекрати Чироки, — Сейджо, развалившись возле огня, вглядывался в пылающие глубины, — опять жевать деревянное мясо, как в прошлый раз, я не намерен. Пусть разварится немного.
— А я люблю вяленое мясо, — пожал плечами Чироки. Его живот предательски заурчал. Все заулыбались над нетерпеливым воином.
— Скоро будет готово, — Эсаджи сбросил в котёл коренья, и нарезанный дикий лук, — потерпишь ещё полчаса.
— Ты как? — спросил Ичиро склонившегося над костром лучника, — больше срывов не будет?
— Нет, — Эсаджи слегка смутился, — не знаю что на меня нашло. Тяжко пришлось в том городе.
Ичиро хотел ответить, но его отвлекли.
— Тессерарий Ичиро, здесь находится? — безрукий воин оглядел собравшуюся возле огня компанию.
— «Это я, — неохотно поднялся с земли маг, и отряхнул ладони, — чего тебе?
— Тебя легат зовёт, — махнул рукой воин, — дорогу знаешь. А я к своим пойду. У нас тоже похлёбка доваривается.
Маг поднялся, и захватив с собой клинки отправился к легату, петляя между воинов. Бусинка гибкой змейкой догнала Ичиро и вскарабкалась на плечо. Многие здоровались с магом и он тоже кивал в ответ, хотя и не помнил воинов. Что ж, его с такой внешностью нетрудно запомнить. А на рифах он бился плечом к плечу со многими.
— Рё`Касагоши, — поклонился Ичиро, войдя под полог натянутый на колья. Маг внимательно рассматривал легата, дожидаясь что он скажет.
Касагоши лежал на куче листьев, заброшенных большим покрывалом. Возле его ложа дежурил лекарь. На небольшом столике стояли целебные снадобья и мази. Голова легата была забинтована, и лишь один глаз выглядывал из под повязки, внимательно рассматривая мага. Дышал полководец с трудом. Грудь перетягивала тугая повязка.
— Рад видеть своего спасителя, — наконец произнёс легат, — не могу приветствовать тебя как положено, сам понимаешь.
Кривая улыбка пробежала по лицу Касагоши.
— Зачем вызывали легат? — поинтересовался Ичиро, — если выразить благодарность, то не стоит. Спасать вас, мой долг как солдата королевства.
— Будь на моём месте кто-то другой, тебе бы всыпали плетей за такое обращение, — хмыкнул легат, — но я ненавижу длинные церемонии с расшаркиваниями. Мне по душе солдатская прямота. И я благодарю тебя за то что ты спас меня. Ни один из этих ублюдков, гордо называющих себя легионерами, не остановились чтобы поднять своего легата. А вот ты, да. Я обязан тебе жизнью.