— Но ему нехорошо, — пробовала возразить Китти. — Мы должны…
— Денни, позвони девятьсот одиннадцать, пусть пришлют "скорую", — распорядился Джеффри и на ходу добавил: — Я хочу, чтобы вас с Томом и след простыл к тому моменту, как здесь будет пресса.
— Он умрет? — с дрожью в голосе спросил мальчик.
— Очень может быть, — ответил Джеффри. — Но мы здесь ни при чем. — Когда они подошли к машине, он взял у Китти мальчика, чтобы та села. — Ну, как дела, приятель?
— Нормально, — ответил мальчик, обнимая его. — Почему тебя так долго не было?
— Ну вот и отлично, — Джеффри улыбнулся, поймав на себе взгляд Китти, и передал ей мальчика. — А как мама? Тоже нормально?
— О да. Теперь все хорошо. — Китти ласково коснулась щеки Джеффри. — Спасибо тебе, дорогой. Я тебе так благодарна, так благодарна!
— Не стоит.
Джеффри поймал ее руку и нежно пожал кончики пальцев. Затем захлопнул дверцу и отошел от машины. Минуту-другую посовещавшись с коллегами, он зашел с другой стороны и присоединился к ним. Тишину прорезал вой сирены.
— Давайте-ка быстренько выбираться отсюда, — скомандовал он.
Дом старого Филдинга остался позади. Когда они выехали на улицу, Китти протянула сыну игрушку.
— Он скучал по тебе, — прошептала она ему на ухо.
— Здорово, что ты взяла кролика с собой. — Мальчик прижал своего любимца к груди и устало улыбнулся: под глазами у малыша легли темные тени — все-таки пережитое не прошло для него бесследно.
— А это тебе от Грега, — Китти извлекла из сумочки колоду карт. — Он передает тебе привет.
— Ух ты! Специальные карты. — Малыш плутовато посмотрел на Джеффри. — Он тебе показывал, как это делается?
— Показывал после того, как обчистил меня до последнего цента. — Джеффри усмехнулся; затем взъерошил мальчику волосы, как бы между прочим спросил: — Тебя никто не обижал эти дни?
— Да нет. Только те дяди, которые ударили маму, сделали мне укол. Я уснул и проснулся уже здесь.
Джеффри старался задавать вопросы как можно деликатнее, и мало-помалу Том поведал им о своих приключениях. Насколько Китти поняла, малышу не причинили никакого вреда, мальчик быстро понял, что старик — это его дедушка, а потому не очень испугался.
Через полчаса машина остановилась перед элегантным зданием известного отеля в центре Чикаго. Поблагодарив своих помощников за помощь, Джеффри достал из багажника вещи. Служащие отеля внесли их в холл. Там Джеффри взял у стойки портье ключи, и лифт доставил их в номер люкс с видом на озеро.
Заказали ужин в номер и, устроившись в гостиной за небольшим столиком, дружно поели под веселую болтовню Тома.
Когда мальчик начал клевать носом, Китти отвела сына в одну из двух спальных комнат. Она выкупала его, вымыла шампунем волосы. Ей и в голову раньше не могло прийти, что это нехитрое занятие может принести столько радости. Уложив сына — вместе с кроликом Филом — в постель, она дождалась, пока тот уснет, и, оставив включенным ночник — на тот случай, если он вдруг проснется, — вернулась в гостиную.
Джеффри стоял у окна.
— Уснул? — спросил он, поворачиваясь.
— Да. — Китти замолчала. Вдруг показалось, что теперь, когда они остались вдвоем, в нем снова появилась все та же холодная сдержанность. Она сделала шаг к нему. — Я не могу передать, как я признательна тебе…
— Тебе не стоит благодарить меня, — оборвал он. — Кем бы я был, если бы не смог вернуть Тома? — Джеффри подошел к креслу. — Пока ты была в спальне, по телевидению передали, что старый Филдинг умер. Обширный инфаркт.
— О-о…
Не сводя глаз с Джеффри, Китти бессильно опустилась на диван, почувствовав себя так, будто у нее камень с души свалился. Конечно, это неправильно — смерть Филдинга должна найти в ее душе какой-то отклик…
— Старик больше не причинит тебе горя, хотя полагаю, придется заняться вопросом наследства, поскольку более чем вероятно, что он завещал что-то Тому.
— Но я не могу принять…
— Оставь ровно столько, чтобы обеспечить достойную жизнь для сына. Остальное можешь пожертвовать в пользу благотворительных фондов.
— Но… — снова попыталась возразить она.
— Поскольку до окончательного оформления наследства пройдет некоторое время, я открыл счет на твое имя. Этого хватит на то, чтобы устроиться. — Он достал из кармана банковскую книжку и бросил ее на столик. — Когда определишься с жильем, дай мне знать — я передам миссис Сантос, чтобы она прислала твои вещи. — Он протянул ей визитную карточку. — Ты можешь найти меня по этому адресу. И еще — когда заполнишь документы на развод, пошли их мне. — Не произнося ни звука, Китти наблюдала, как он снял с пальца обручальное кольцо и положил его на столик, старательно избегая смотреть ей в глаза. Она-то думала, что они, по крайней мере, поговорят об их будущем, но, похоже, Джеффри все уже решил… — Ты можешь оставаться здесь сколько захочешь. Сегодня я переночую в другой комнате, а завтра утром меня уже здесь не будет.