Ник(широко раскрытыми глазами смотрит на Уэсли, с изумлением прислушивается к тому, что он играет). Подумать только! Приходит и спрашивает место судомойки. Падает в обморок с голодухи. А потом садится к пианино и играет, что твой Хейфец.
Джо. Хейфец играет на скрипке.
Ник. Ладно, не придирайтесь. Он ведь здорово играет, верно?
Том(Китти). Китти.
Джо(запускает игрушку, громко). Не разговаривай. Просто танцуй.
Том и Китти танцуют. Ник наблюдает за всеми из-за стойки. Гарри танцует. Дадли топит свое горе в пиве. Входит Лорен Смит, особа лет тридцати семи, надменного и очень смешного вида. Подходит к стойке.
Ник. Что вам угодно, мадам?
Лорен(обводит взглядом помещение, останавливаясь на всех молодых мужчинах и вспугивая их этим). Мне нужен юноша, с которым я говорила по телефону, Дадли Р. Боствик.
Дадли(вскакивает, бежит к ней, останавливается, потрясенный). Дадли Р… (медленно) Боствик? Ах да! Он ушел минут десять назад. Вы имеет в виду Дадли Боствика, этого беднягу на костылях?
Лорен. На костылях?
Дадли. Ну да. Дадли Боствик. Именно так он себя и назвал. Он просил передать, чтобы вы не ждали его.
Лорен. Хорошо. (Собирается уходить, оборачивается.) А вы уверены, что вы не Дадли Боствик?
Дадли. Кто? Я? (Величественно.) Меня зовут Роджер Тенефранкиа. Я канадский француз. А этого беднягу я видел первый раз в жизни.
Лорен. Сдается мне, что ваш голос похож на тот, который я слышала по телефону.
Дадли. Совпадение. Случайность. Злой каприз судьбы. Выбросьте из головы эту мысль. Уже десять минут, как этот несчастный калека куда-то уковылял.
Лорен. Он сказал, что собирается покончить с собой. Я только хотела оказать ему помощь. (Уходит.)
Дадли. Оказать помощь. Чем это она может оказать помощь? (Бежит к телефону.) Ах, Элси! Милая Элси! Все кончено! Клянусь богом, я никогда больше не изменю тебе! (Листает записную книжку.) Почему это я всегда забываю ее номер? Сто раз на этой неделе я пытался созвониться с ней — и все забываю номер. Она не подойдет к телефону, но я все-таки звоню и буду звонить. Ее нет дома. Вышла. На работе. Не тот номер. Все не так, как надо. Я не могу заснуть. (С вызовом.) И все-таки она когда-нибудь подойдет к телефону. Если преданная любовь чего-нибудь стоит, она подойдет. Ага, Сансет, семьдесят три — сорок девять. (Набирает номер.)
Джо продолжает рассматривать игрушки. Среди них одна большая заводная игрушка, несколько дудочек и маленькая шарманка. Джо трубит в дудки ловко и быстро, словно это занятие ему хорошо знакомо.
Том и Китти прекращают танцевать. Том не отрывает от нее глаз.
Дадли. Алло! Это Сансет семьдесят три — сорок девять?. Попросите, пожалуйста, Элси… Да… (Подчеркнуто, с горечью.) Нет, это не Дадли Боствик. Это Роджер Тенефранкиа из Монреаля в Канаде. Я друг детства мисс Мандельспигель. Мы вместе ходили в детский сад… (Закрывает трубку рукой.) Черт бы их побрал. (В трубку.) Да. Спасибо, я подожду.
Том. Я люблю вас.
Китти. Хотите, пойдемте ко мне.
Том не в силах ответить.
У вас есть два доллара?
Том(качает головой в смущении). У меня есть пять долларов, но я вас люблю.
Китти(глядя на него). Вы хотите истратить все эти деньги?
Том обнимает ее. Они выходят.
Джо(смотрит вслед. Снова берется за свою игрушку). А где этот докер, Маккарти?
Ник. Скоро придет.
Джо. Как думаете, о чем он будет разглагольствовать сегодня?
Ник. О многом, как всегда. Схожу проверю, кто выиграл третий заезд.
Джо. Могу вам сказать. Драгоценное Время.
Ник. Вы уверены? (Уходит.)
Джо(про себя). В шестом заезде сегодня скачет лошадь по кличке Маккарти.
Дадли(в трубку). Алло! Алло, Элси? Элси?. (Голос его слабеет, колени тоже.) Боже мой! Она подошла к телефону… Элси, я в салуне Ника на Пасифик-стрит. Приходи сюда, мне нужно поговорить с тобой… Алло! Алло, Элси?. (В изумлении.) Неужто повесила трубку? Или нас разъединили? (Вешает трубку и подходит к стойке.)