— Хорошо, — решился Малко. — Вы получите деньги завтра. Но не раньше полудня.
В кабинете стояла удушающая жара, от которой не спасал слабенький кондиционер... Но Малко было не по себе не поэтому. Казалось бы, надо радоваться, что все элементы операции понемногу становятся на свои места и даже Жорж Валло сумел перемочь себя. И все же он ощущал неприятную тяжесть в желудке.
Быть может, предчувствия Эвелины Ролле... Скорей бы уж запустить эту машину, тогда он хотя бы попытается переломить судьбу!
Глава 6
Подрядчик по перевозкам Боб недоверчиво буравил Малко своими глубоко посаженными глазками.
— Это точно? А то у меня будут проблемы. Мне непременно нужны завтра тридцать кусков. Через пять дней встречаемся на станции, вы берете колымаги и возвращаете мне их через три дня. Жорж ручается за вас.
— Идет, — кивнул Малко. — Где я вас найду завтра?
— Знаете отель «Килиманджаро», в конце авеню Йеннага, за мечетью? Буду ждать вас там в полдень. Номер 24. Приносите с собой тридцать кусков. Водители у вас есть?
— Будут, — сказал Малко.
Боб снова протянул ему свою лапищу душителя и заговорщически подмигнул.
— Я не спрашиваю, зачем они вам нужны...
Пролетел ангел и скрылся в реве двигателей.
— В таком случае я могу вам не отвечать, — невозмутимо отпарировал Малко. — В назначенный день вы получите ваши грузовики обратно.
— Так-то лучше, — почти угрожающе буркнул подрядчик. — А то если я вернусь в Ниамей без них, мне не поздоровится. Так завтра в полдень в «Килиманджаро». Пока.
Когда Боб вышел, кабинет сразу показался просторнее. Жорж с заискивающей улыбкой вытер лоб.
— Славный парень, правда?
По правде говоря, Малко скорее пришло бы в голову другое определение — бесчестный, подлый, двуличный...
— Зачем вы впутали меня в это дело? — взорвался он. — Вы же пренебрегаете элементарными правилами безопасности.
Жорж Валло, съежившись, пробормотал:
— Он не доверяет мне. Хотел сам познакомиться с моим заказчиком. Но ему совершенно наплевать, как вы воспользуетесь его грузовиками.
— А что вы ему рассказали?
Жорж Валло уклончиво махнул рукой.
— Да в общем ничего определенного. Сказал, нужны грузовики для перевозки хлопка. Вряд ли он мне поверил, но я же говорю, ему плевать. Ему нужны бабки, — он покупает золото, которое воруют с национализированной шахты Ябо.
— Будем надеяться, что он не болтун, — вздохнул Малко.
Похоже, в Верхней Вольте плюют на правила безопасности... Оставалось молить Меркурия, бога — покровителя секретных агентов, чтобы это не обернулось катастрофой. И вытрясти из Эдди Кокса шестьдесят миллионов франков.
Вернувшись в холл, Малко из автомата, который каким-то чудом не был испорчен, позвонил Эвелине Ролле. Молодая женщина сама сняла трубку. Он был краток:
— Я хочу вас увидеть. У вас дома через час. Это возможно?
Эвелина Ролле была просто великолепна.
— Через час немного неудобно, — ответила она. — Лучше через два. Моего мужа не будет.
Даже если их подслушивали, все было совершенно естественно. У него как раз оставалось время заехать к Элиане. Выйдя под нещадно палящее солнце, он с сочувствием подумал о Крисе и Милтоне, которым, видно, приходилось сейчас несладко...
Прямая дорога уходила к горизонту. Вокруг простиралась ровная, как ладонь, саванна. К счастью, в «мерседесе», взятом напрокат у Баджета, был кондиционер, что делало сносной атмосферу в салоне, где теснились два молодых бородача из «Корпуса мира» и телохранители, преобразившиеся в туристов, оба с кинокамерами. Они миновали уже третий кордон; как и на первых двух, солдаты едва взглянули на машину... Круглые хижины придавали окружающему пейзажу типично африканский вид: не было видно ни одной железной крыши. Водитель замедлил ход: они приблизились к деревне. Табличка на столбе гласила: «Стоп, полиция».
Трое солдат дремали в тени акации. Один из них встал, не спеша подошел к машине и поинтересовался, куда господа направляются.
— К озеру Ялонго, — ответил по-французски сидевший за рулем бородач.
— Езжайте! — кивнул солдат.
Затем, словно спохватившись, голосом, исполненным почтения, обратился к водителю:
— Патрон, могу я вас попросить...
— Да? — откликнулся американец.
— Патрон, моя старая мамочка... она сейчас в больнице...
Бородач уже достал из кармана бумажку в пятьсот франков и вложил ее в протянутую руку. Солдат радостно отдал честь и вернулся к своим товарищам. Проехав тридцать километров, Крис и Милтон с трудом прочли на изъеденной ржавчиной табличке облупившуюся надпись: Корсимиро. Но дальше ехать не пришлось. На середину дороги высыпали несколько негров в штатском, потрясая «Калашниковыми». Очевидно, они проверяли все машины, следующие в особых направлениях.
— О-ля-ля! — воскликнул водитель. — Это казеэровцы. С ними шутки плохи.
Негры с угрожающим видом обступили машину. На всех были белые футболки с огромными буквами КЗР.
— Куда едете? — спросил один из них.
— К озеру Ялонго, — ответил бородач.
Негр покачал головой.
— В настоящий момент вам туда нельзя.
— Почему?
— Этого я не могу вам сказать. Таков приказ. Въезд иностранцам запрещен.
— Но мы туристы! — запротестовал бородач. — Мы приехали, чтобы посмотреть вашу страну.
После этих слов собеседник немного смягчился.
— Да, патрон, понимаю, но никак не могу вас пропустить. Речь идет о безопасности.
— Чьей безопасности?
— О безопасности Товарища-Президента Санкары! — выпалил негр, раздувшись, как индюк.
— Он здесь?
— Нет, нет, в настоящий момент его здесь нет, это я вам точно говорю.
— Да мы вовсе не враги вашему президенту, — вмешался второй бородач.
Негр расхохотался.
— Еще бы, патрон, я тебе верю. Но есть наймиты империализма, которые хотят задушить Революцию. Мы должны быть бдительными.
Крис и Милтон слушали, ничего не понимая, встревоженные. Их разведка начиналась не в добрый час... Пожилая негритянка с цинковой тарелкой на животе, прикрывающей пупок, встала перед машиной и с любопытством уставилась на белых пассажиров. Похоже, трудно остаться незамеченными в этой дыре. Толпу зевак растолкал высокий, одетый в красное негр с неизменным «Калашниковым» на плече. Парень, беседовавший с водителем, почтительно отошел, уступая ему дорогу.
— Вот секретарь местного Комитета Защиты Революции, — сказал он, — товарищ Моара.
Товарищ Моара весь раздулся от сознания собственной значительности, но был настроен миролюбиво и полон решимости показать иностранцам вольтийскую Революцию с лучшей стороны. Он выслушал объяснения бородача из «Корпуса мира» и изрек:
— Товарищи, вы совершенно правы, что хотите увидеть озеро Ялонго. Но в настоящий момент кое-какие темные личности при пособничестве империалистов предпринимают коварные действия с целью вернуть гнет неоколониализма. Мы должны быть бдительными...
Как всякий негр, мнящий себя образованным, он изъяснялся выспренним слогом, делая акцент на необычных для этого края словах.
— Но почему нам нельзя проехать? — снова спросил бородач.
— Это приказ Комитета Защиты Революции Уагадугу. Ни один иностранец не должен быть допущен в зону, куда намеревается прибыть Товарищ-Президент. Но мы покажем вам, как добраться до озера другой дорогой.
Он обернулся к стоявшему поблизости мальчишке, что-то долго объяснял ему, затем сделал знак сесть в машину к белым. Крис и Милтон потеснились, внутренне похолодев от соседства негра, который наверняка был носителем самых ужасных бактерий.
Следуя его указаниям, они свернули на почти незаметную дорогу, миновали колодец, вокруг которого толпились женщины в бубу, и поехали напрямик через саванну. Повсюду играли ребятишки, гоняясь за козами, которые паслись где попало. Это была африканская глубинка. По знаку гида они остановились у старого голого баобаба, под которым сидел негр с зажатым между колен «Калашниковым». Здесь кончалась «запретная зона». Негр обменялся несколькими словами с мальчишкой, который не говорил по-французски, и сказал водителю: