Выбрать главу

— Правда?

Дядюшка кивнул.

— Правда.

Сердце Тома затрепетало в груди. Может быть, кто-то еще знает тайну. Может быть, Джосу известно про животных и он сам путешествовал сквозь плетеный сундук… Дядюшка с заговорщическим видом наклонился к нему:

— Я знаю, что искал тот грабитель.

— О, — постарался скрыть разочарование Том. — Правда?

— Ага, точно. Раньше кражи случались каждые десять лет, теперь — каждые пять. А если подумать, последняя была только в прошлом году. В любом случае, они всегда одинаковы.

В Томе пробудилось любопытство. Это действительно казалось странным.

— Но почему вы не обратитесь в полицию?

— Почему, Том? Что ж, я скажу тебе почему. Потому что скажи я то, что думаю, меня наверняка засадили бы в сумасшедший дом и выбросили ключ. Так что я ничего им не сказал, и, — добавил он многозначительно, — мой отец тоже. Все это связано…

Джос прервался, чтобы раскурить трубку. Том уже знал, что дядюшка всегда рассказывал истории именно так. Он любил останавливаться в самых напряженных местах, чтобы убедиться, что все его внимательно слушают.

— Все это связано, — продолжил он, увлеченно попыхивая трубкой и сильно щурясь, — с сапфиром. Самым крупным неограненным сапфиром в мире.

Том хихикнул — попросту не смог сдержаться.

— Вот видишь. Ты смеешься, — просиял Джос. — Теперь понимаешь, почему я не сказал об этом полиции?

— Из-за сапфира? — фыркнул мальчик.

Дядюшка поднял брови, явно наслаждаясь каждым мигом неопределенности. Том улыбнулся и покачал головой, сомневаясь, стоит ли ему верить.

— Ладно, — медленно сообщил он. — Продолжайте.

— Помнишь того огромного бенгальского тигра над лестницей?

Том кивнул.

— Так вот, много лет назад за голову этого тигра была назначена огромная награда. При жизни он был людоедом, убил больше четырехсот человек, включая дочь махараджи Чампавандры. Махараджа был так огорчен гибелью любимой дочери, что предложил свой самый большой сапфир в награду любому, кто сможет убить зверя. Неудивительно, что туда съехались величайшие охотники того времени. Капитан Эрнест Иглбургер, Бонифаций Кихот… — Джос выпустил изо рта густое облако дыма, — даже легендарный Клаус фон Грит… но ни одному из них не удалось выследить зверя. Тигр был очень умен, видишь ли, и жил на огромных просторах дикой местности, пересеченной ущельями и заросшей джунглями.

— А каким образом он…

— Попал в музей? — перебил мальчика Джос. — Что ж, Том, как ты уже догадался, одним из этих охотников был сэр Генри Скаттерхорн. Он приехал в Индию с Августом Кэтчером и прелестной юной искательницей приключений по имени Мина Квилт. Конечно же, он хотел заполучить этого тигра для музея, но с этим вышли большие трудности. — Дядюшка наклонился ближе и понизил голос, словно боялся, что кто-то его подслушает. — В истории говорится — обрати внимание, Том, именно в истории, поскольку никто не может с уверенностью объявить, что был свидетелем произошедшего… — Джос снова прокашлялся, — в истории говорится, что тигром овладел злой дух. Местные называли его шайтаном.

Для пущей выразительности он поднял брови.

— Шайтаном?

— То есть дьяволом, скрытым в теле тигра. Огнедышащее чудовище, все такое. Пули попросту отскакивали от его шкуры, видишь ли, так что убить его было невозможно. И вот этот шайтан понял, что на него охотятся, и однажды ночью пришел в лагерь. Сперва учуяв запах Мины, он прокрался в палатку, где та спала. Она успела закричать… — Джос снова затянулся, — но и только. Ее крик разбудил Августа, тот выскочил наружу и успел увидеть шайтана, утаскивающего тело девушки. Схватив пылающий факел, он бросился на зверя, но огромный тигр — совершенно бесстрашный, если помнишь, — выронил Мину, словно горячую картофелину, и прыгнул на него. Он проглотил горящий факел целиком и повалил Августа на землю. Тот потерял сознание. Зверь уже почти свернул ему шею, но тут появился сэр Генри и бросился на него. Шайтан шагнул вперед. Они медленно закружились, выжидая миг для удара. — Джос заворчал, как кошка, и по-боксерски пригнулся. — И вдруг тигр прыгнул, и… — он ударил кулаком в воздух, — сэр Генри встретил зверя серебряным кинжалом, пронзив его сердце! И тот рухнул замертво. Но… — дядюшка снова затянулся, но выяснил, что трубка уже успела погаснуть, — не раньше, чем изрек ужасное проклятие.

— Какое проклятие?

— Шайтан проклял сапфир, назначенный наградой за его голову.

Джос прервался, чтобы заново набить трубку, а Том тем временем размышлял, может ли быть правдой хоть что-нибудь из того, что он только что услышал.

— Так… так какое отношение это имеет к ограблениям?

— Сапфир, — нетерпеливо прошептал Джос. — Сэр Генри был не слишком суеверен, но вскоре выяснил, что ничего не может сделать с пр о клятым камнем: ни продать, ни даже огранить. Тот, видишь ли, приносил несчастье. Его прокляли. Так что… — он сделал очередную театральную паузу, — кое-кто полагает, что он спрятал камень.

— Где? — спросил Том.

— В музее. Зарыл в набивку одного из чучел. Как ты думаешь, зачем еще грабителю прилагать столько усилий, чтобы украсть потрепанную старую кукабарру?

Том вынужден был признать, что это звучит правдоподобно. Этого ли добивается дон Жерваз? Он поднял взгляд и впервые заметил озорной блеск в глазах дядюшки.

— А вы его искали?

— Давным-давно, — ответил Джос, — примерно в твоем возрасте, я брал маленькую отвертку и ползал повсюду. Искал лет десять, время от времени, и… — он понизил голос почти до шепота, — ничего не нашел. Совершенно ничего!

Плечи дядюшки затряслись от смеха.

— Это легенда, Том. Проклятие шайтана, как бы не так. Впрочем, история вышла увлекательной, и многие вполне здравомыслящие люди в нее поверили. В том числе мой отец, представляешь? Долгие годы он потратил на поиски этого треклятого сапфира, и что же нашел?

Джос помолчал, раскуривая в очередной раз потухшую трубку.

— Честно говоря, Том, я понятия не имею, почему музей ограбили. Но крайне сомневаюсь, что это сделали наши новые приятели из Кэтчер-холла. Они знают, что в музее ничего нет. Возможно — сейчас будет крамольная мысль, — он прищурил глаза до узких щелочек, — возможно, какие-нибудь старомодные воры решили украсть пару потрепанных чучел, чтобы заработать несколько фунтов. Если так — что ж, удачи им. С этим я ничего не могу поделать. — Он звонко хлопнул племянника по колену. — Хотя история вышла бы чертовски занятной, будь она правдивой. Как думаешь?

Том смотрел на серую воду, глубоко задумавшись. История действительно вышла бы занятной. Но могла ли она хоть как-нибудь объяснить все происшедшее прежде?

Глава 9

СТАРАЯ БАЙКА

— Не расслышал, сколько тебе лет?

— Тринадцать, — солгал Том.

— Хм…

Крупный, неряшливого вида мужчина стоял в дверном проеме и пристально разглядывал дрожащего на тротуаре Тома. Только что начался дождь.

— И твоя мама приедет забрать тебя?

— Так она сказала. Я опоздал на поезд, а она велела ждать ее здесь, — невинно улыбаясь, объяснил Том. — Сказала, что вы не будете возражать.

— Вот как?

Мужчина, акцентом похожий на русского, поскреб небритый подбородок.

— Ладно, ладно, — произнес он устало. — Заходи, что ли.

— Спасибо.

Том вошел в маленькое душное кафе и сел на ближайший стул. Вдоль стен выстроились компьютеры, внутри никого не было, кроме пары туристов в углу, с громким стуком набирающих электронные письма. Том заметил это интернет-кафе у вокзала, еще только приехав в город, и теперь, поскольку у дядюшки Джоса не было компьютера, а сам он понятия не имел, где искать библиотеку, счел его самым подходящим местом, чтобы выяснить все его интересующее. Но придется проявить терпение. Огромный русский рухнул на стул рядом с ним и отчаянно потер глаза. Выглядел он так, словно не спал неделю.