Выбрать главу

— Жуки! — возбужденно крикнул он. — Целая куча!

— Молодец, Планктон, — улыбнулась Мелба и чмокнула крысу в розовый носик. — Нам не нужны тут никакие мерзкие жуки, правда же? Вот хороший мальчик.

Том тоже не сдержал улыбки. Наконец-то этот зверек сделал хоть что-то полезное — сожрал несколько сотен жуков. Теперь они не скоро вернутся.

«Интересно, — подумал мальчик, — а вдруг он съел и особо крупного коричневого жука с клешнями, у которого была при себе крохотная синяя бутылочка?»

К сожалению, на это не стоило даже надеяться.

Второе «что-нибудь» случилось уже под вечер, когда в дверь музея постучали. Дядюшка открыл на стук и увидел на заснеженном крыльце молодого краснощекого почтальона.

— Получите, мистер Скаттерхорн, — объявил тот, вручая ему толстую пачку писем.

— Счета? — воскликнул Джос, глядя на коричневые конверты. — И это все, что у тебя нашлось для меня в сочельник, приятель?

— Там есть несколько открыток, — весело откликнулся почтальон. — А еще кое-что для мистера Т. Скаттерхорна. Он здесь живет?

— Да.

— Тогда погодите.

Нырнув обратно в свой фургончик, почтальон вытащил оттуда письмо и картонную коробку, облепленную наклейками авиапочты и яркими марками.

— Вот это-то, должно быть, подарки, верно? — заметил он, отдавая их Джосу.

Тот глянул на марки — письмо и посылка были отправлены из одной страны.

— Похоже, они проделали долгий путь.

— Думаю, тут ты прав, — подтвердил Джос, с улыбкой глядя на письмо. — А еще я думаю, что кое-кому они доставят большую радость. Спасибо, приятель.

— Не за что, мистер Скаттерхорн. Вот и с доставкой покончено. С Рождеством вас, сэр.

— И тебя тоже, — откликнулся дядя, помахав вслед отъезжающему фургону. — И тебя.

Хитро улыбаясь, Джос сунул коробку под мышку, поднялся по ступеням и запер за собой парадную дверь. Он уже решил, что прибережет неожиданную посылку с письмом до утра, чтобы устроить Тому сюрприз. В конце концов, небольшая задержка никому не повредит.

Глава 26

ЧИНГИСХАН

— Это тебе.

Том посмотрел на длинную прямоугольную коробку, заранее размышляя, как скрыть неизбежное разочарование, когда он развернет подарок, — он уже догадывался, что там внутри.

— Надеюсь, ты хотел именно это, — подмигнув, сказал Джос.

Теперь он знал наверняка.

Наступило Рождество, они сидели в душной тесной гостиной, в камине трещал огонь. Дядюшка Джос уже натянул свой подарок — новую, связанную Мелбой кофту, которую он как-то ухитрился застегнуть поверх двух других. Тетушкина обновка — большая оранжевая шляпка с широкими мягкими полями — тоже уже была на ней. И теперь они оба в ожидании уставились на Тома сверкающими от нетерпения глазами.

— Ну, давай же! — напомнила ему Мелба.

Хватит медлить. Со всем восторгом, на какой хватило его актерских способностей, Том разорвал обертку, под которой обнаружилась длинная синяя коробка. Крышку украшала фотография двух улыбающихся детей в лабораторных халатах, пластмассовых очках и с пробиркой и пинцетом в руках. Надпись гласила: «Химия Кэтчпоула для начинающих. Для детей от 9 до 90 лет».

— Ух ты. Спасибо, чудесный подарок, — поблагодарил Том со всей возможной искренностью.

Мелба глянула на изображение улыбающихся детей.

— Ты сам об этом просил, — словно оправдываясь, напомнила она.

Тетушка была права: именно об этом он просил, хотя и не совсем это имел в виду.

— Ну разве это не замечательно? — бодро просипел Джос. — Прекрасно, когда каждый получает то, что хочет. Просто здорово.

На миг повисла тишина, пока мальчик виновато смотрел на химический набор. На самом-то деле он хотел совершенно не этого.

— Джос! — Мелба ткнула его под ребра и многозначительно кивнула на Тома.

— Что? — переспросил он, приподнимая брови.

— Давай же. Перестань мучить ребенка.

Джос тупо смотрел на нее, решив сделать одну из своих театральных пауз.

— Ах да! Я почти забыл, вот дурень старый.

Он торжественно вытащил из-под кресла картонную коробку и письмо.

— Том, это доставили для тебя вчера вечером вместе с почтой, — объявил он и поставил их мальчику на колени.

Том посмотрел на посылку, потом на письмо, слишком удивленный, чтобы сразу понять, что он видит. И то и другое было адресовано «Мистеру Т. Скаттерхорну», но разными почерками, хотя обе руки казались знакомыми. На ярких марках были изображены лошади и орлы.

— Застал тебя врасплох? — спросил Джос. — Должен признаться, меня застали.

Том улыбнулся и снова посмотрел на коробку и письмо. Что открыть первым? Письмо. Мальчик аккуратно надорвал конверт дрожащими от нетерпения пальцами. Достал оттуда тонкие листочки и сразу же узнал почерк. Письмо от отца! Затаив дыхание, Том перевернул страничку и увидел, что на обратной стороне текст написан другой рукой — и мамы! Значит, она нашла папу.

— От родителей? — спросил дядюшка, поблескивая бусинками глаз.

Том едва сумел кивнуть. От волнения он не мог выговорить ни слова.

— Я так и думал.

— И что они пишут, милый? — улыбаясь, спросила Мелба.

Стараясь сохранять спокойствие, мальчик вновь вернулся к первой странице и начал читать вслух:

Дорогой Том! Надеюсь, это письмо доберется до тебя. Пишу тебе из долины Тосонценгел, где я решил немного передохнуть. Вчера со мной случилась небольшая неприятность, но теперь уже все в порядке. Ты не поверишь, происходят невероятные события — даже несколько пугающие, — и ситуация меняется очень быстро. Не буду рассказывать тебе подробности, на случай если кто-нибудь ещё прочтет это письмо. Видишь ли, возможно, не я один ищу сам знаешь что. Помнишь то странное письмо, которое я получил от Международного движения за защиту и развитие насекомых много лет назад? Ну это долгая история, но теперь я начинаю кое-что понимать…

— Значит, твой отец отправился туда искать «сам знаешь что»? — спросил Джос. — А что такое это «сам знаешь что»?

— Это, э-э, имеет какое-то отношение к насекомым, к жукам, — поспешно ответил Том. — Совершенно секретно. Правительственные дела.

— О, понятно. Жуки, — повторил дядюшка. — Правительственные дела.

— Ага.

— Как скажешь.

Джос поднял брови и многозначительно покосился на Мелбу. Как он всегда и подозревал, Сэм Скаттерхорн окончательно сошел с ума.

— А что пишет мама? — вежливо поинтересовалась тетушка.

Том перевернул письмо.

Дорогой Том! Как видишь, я нашла отца, и очень вовремя. Он отрастил косматую бородку и исхудал, словно скелет, — выглядит как пещерный человек, ты бы его не узнал! Я часто думаю о тебе, милый, и очень скучаю, и папа тоже, хотя, как ты знаешь, он никогда этого не скажет и тем более не напишет. Мы оба гадаем, что ты думаешь о Джосе с Мелбой? Забавная старая пара, ты не находишь? Надеюсь, они хорошо тебя кормят и починили отопление в твоей комнате. Боюсь, я забыла предупредить тебя об этом, дядюшка Джос, конечно, скажет, что там теплее, чем в Монголии, но поверь мне, это не так! Мы однажды ночевали в этой комнате, лет десять назад, и едва не замерзли насмерть…

Том осекся, внезапно смутившись. Подняв голову, он увидел, что дядюшка Джос пристально смотрит в пол.

— Да, тут твоя матушка права, — печально улыбнулся он. — Я и не думал, что эта чертова штуковина не работает уже так долго. Ну да ладно, ты ведь неплохо провел время, верно, приятель? Может, каюта и так себе, зато на камбузе с твоей тетей никто не сравнится.

— Это верно, — согласился Том и улыбнулся им обоим.

Как бы там ни было, тетушка Мелба и дядюшка Джос заботились о нем как могли, и он был искренне благодарен им за это. Но это не мешало ему скучать по родителям.

— Продолжать?

— Читай про себя, дорогой, — ласково предложила Мелба, похлопав его по плечу. — В конце концов, письмо адресовано тебе, а не нам.