Выбрать главу
3
[Я ли суетой] ничтожной [Мне] Как прельщаться мне ничтожной [Я ли обольщусь мечтой?] [Легкокрылой] Быстротечной суетой? Радость, горе — призрак ложной — Возмутят ли мой покой? [Неба] Рая гражданин, ужели [Буду прилеплен к земле] [Сердцем] Прилеплюсь душой к земле? Вижу свет блестящей цели, Медлить стану ли во мгле? [Что, всеведец, пред тобою Утаю и что сокрою?] Пред всеведцем что сокрою? Тьма не день ли пред тобою? [Иль с] С лучезарной высоты [Ты не зришь, не видишь ты?] [Господи, не видишь ты?] Бездну сердца видишь ты.
4
[Жаждой грешной и] безумной [Благ мирских я] распален. [Слух мой ловит зов их] шумной, Плотью дух мой подавлен; Обладает мною время, Грудь не вечностью полна; Не без ропота под бремя Преклоняю рамена. Ты послал мне испытанья, Ах, несу не без стенанья, Не без слез, владыко мой, Крест, наложенный тобой.
5
Слабых щит, податель силы, [мне силу] Силу мне твою пошли, [Да вовдвигну за могилу Взор на небо от земли] Смелый взор за мрак могилы Да воздвигну от земли. Разреши меня от плена, [Буйных и] От оков слепых страстей; Дух даруй мне выше тлена, Выше всех [земных] мирских сетей. Под рукой святой твоею Для отчизны да созрею! [В дом родимый кровь Христа Отворила ж мне врата] Да вещаю в смертный час: Бог для неба создал нас.
15 февр<аля>

Провидение меня воспитывает и обстоятельствами принуждает к занятиям, о которых я по природной лености, вероятно, и не думал бы: в Ш<лиссельбурге> я выучился по-английски, потому что у меня не было книг, кроме английских; здесь, бог даст, выучусь по-гречески, потому что у меня опять нет книг, кроме некоторых собственных, читанных и перечитанных.

Поутру я выправлял 1 действие; я над ним трудился ровно месяц; «Иван» мой не растет так скоро, как «Зоровавель» или «Отроки».

16 февр<аля>

Точно так, как человеку иногда посылаются мысли, вдохновения, чувства, которые лучше его, так, кажется, какая-то темная, посторонняя сила зарождает в нем иногда такие, которые хуже его, которых он, несмотря на свое падение, никогда не желал, никогда не искал, от которых силится и не может освободиться: не есть ли это доказательство того, над чем смеются или по крайней мере хотят смеяться питомцы философии 18 века? доказательство существования врага, сеющего плевы посреди пшеницы душ человеческих? Мысли эти, говорю, не грех, но наказание: бог их допускает, дозволяет врагу терзать ими того, кто для этого врага приготовил храмину «убранну и пометену»; но и они, если только грешник обратится всем сердцем к богу, и они должны же наконец служить к благу и спасению: обратившемуся они напоминают прежнее его осквернение, сделавшее его вместилищем подобных чудовищ, и тем предохраняют от духовной гордости.

17 февр<аля>

Нынешний день оаза в моей пустыне: я получил письмо и книги от моей доброй Улиньки; книги: немецко-английский словарь, 2 том Робертсона,[255] повести и последняя глава «Онегина»[256] Пушкина. Прочел я повесть «Выстрел» и главу «Онегина»; о повестях постараюсь что-нибудь сказать, когда прочту все. Поэт в своей 8 главе похож сам на Татьяну: для лицейского его товарища, для человека, который с ним вырос и его знает наизусть, как я, везде заметно чувство, коим Пушкин переполнен, хотя он, подобно своей Татьяне, и не хочет, чтоб об этом чувстве знал свет. Впрочем, и об «Онегине» предоставляю себе поговорить еще раз, когда перечту его. По-гречески я сегодня не читал.

18 февр<аля>

Прочел повести Пушкина и писал к племянницам; [257] как я в письме к ним высказал мое мнение об этих повестях, то и не хочется здесь повторять его.

Сегодня у меня был самый фантастический сон; по если разобрать его хорошенько, зародыши его все можно будет отыскать в том, что я думал, чувствовал, читал и видел в предшествовавшие дни.

19 февр<аля>

Писал к сестрице Улиньке. Читаю вторую часть «Истории Карла V-го». Великий характер кардинала Хименеса заслуживает истинное удивление.[258] До Карла V титул «величества» (Majesty) не был приписываем ни одному монарху Европы: он первый по избранию его в императоры стал писаться: величество.

20 февраля

Прибавить к гимну, написанному 14 числа, следующие две строфы:

6
вернуться

255

...2 том Робертсона... — Второй том «The History of the Reign of the Emperor Charles V» У. Робертсона. См. выше, примеч. 16.

вернуться

256

...повести и последняя глава «Онегина»... — Только что вышедшие издания произведений А. С. Пушкина «Повести покойного Ивана Петровича Белкина, изданные А. П.» (СПб., 1831) и «Евгений Онегин, роман в стихах. Глава осьмая. Сочинение Александра Пушкина» (СПб., 1832).

вернуться

257

Прочел повести Пушкина и писал к племянницам... — Племянницы — дети Юстины Карловны и Григория Андреевича Глинки, Наталья (начало 1810-х-1864), Александра (род. 1816) и Юстина (род. в 1817 или 1818 г.). Ср. отрывок из письма к племянницам 19 II 1832 в кн.: Тынянов Ю. Н. Пушкин и его современники. М., 1968, с. 288-289.

вернуться

258

Великий характер кардинала Хименеса заслуживает истинное удивление. — Кардинал Франциско Хименес (1436-1517) известен в истории Испании крайними проявлениями как величия души и смелости во время личного участия в военных походах, так и крайней жестокости, в частности в гонениях на еретиков. Был духовником королевы Изабеллы и регентом при наследнике престола Карле, будущем Карле V, который отстранил его от власти вскоре после коронации.