Выбрать главу
15 апреля

Писал к Юстине Карловне, Наташе и Саше; стихов вчерашних не переписываю, потому что устал: успею и завтра внесть их в дневник. Сегодня ровно год, как покинул я Д<инабургскую> крепость.

16 апреля
СТИХИ НА ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ САШИ[310]
1
Не удержишь! мчится время; Снег бросает мне на темя, Все уносит за собой В ночь глухую тайной дали, Все уносит в мрак немой — Жизнь, и радость, и печали!
2
Между тем как я седею, Как над головой моею Дни за днями протекли, Как того, другого брата, Роком сорванных с земли, Душу растерзала трата, —
3
[Там уж жатвы, где посевы:] Жатву зрю, где зрел посевы: Там уж с юношами девы, Где детей [я зрел] встречал вчера; Так! промчалось наше время, Наша минула пора; Входит в мир иное племя.
4
Коротка дорога наша! Мы цветем мгновенье, Саша! Но тебе шестнадцать лет, Жизнь тебе очарованье: Нет! не наведет поэт Тучи на ее сиянье...
5
[Нет!] Друг, считай тоску ошибкой; Все вокруг живи улыбкой, Сердцем верь благой судьбе. Будь твой мир мечтой украшен: Пусть летят часы! тебе Грозный их полет не страшен.
6
[Пусть летят! — Но друг мой] милой! Что со мною, друг мой милой? Я объят чудесной силой: Ток лучей, река огня, Жар святого вдохновенья Вдруг вливаются в меня; Вижу светлые виденья!
7
[Мне велишь ли? Бодро очи Устремлю я в недра ночи, В лоно нерожденных лет: То, что вещим взором вижу, Прорицающий поэт, Из грядущего приближу!]
8
Предо мной жена младая: Всюду радость изливая, Честь и счастие она, Рай того, с кем не одною Лишь рукой сопряжена, С кем слиялась всей душою;
9
Вижу дочерей пригожих, На нее во всем похожих, Вижу резвых сыновей; Правит мать толпой их шумной Взглядом ласковых очей Или речию разумной...
10
[Саша, друг ты мой бесценный Что ж? восторгом упоенный] [Милый друг, в семье блаженной Восхищеньем упоенный,] Саша, в сей семье блаженной [Мне внемли, мой друг бесценной] Я узнал твою семью... [Но] восторг, мой вождь дотоле, Вдруг исчез, не узнаю, Ничего не вижу боле.
11
Ах! почто же дух мой жадный Не узрел в дали отрадной Старца, дряхлого певца; [Так, чтобы] Он почто, страдалец хилой, [Ждал в твоей] Не ждал в той семье конца, Встретив счастье пред могилой?
12
[Если воля Провиденья После долгого теченья Только поздний мне покой В глубине земли судила, Если поздно надо мной [В... ле дней] [Милостей] взойдут светила:]
13
[Ах! мечтою благосклонной Ты почто не Антигоной] [Сон унесся благосклонный Прежде чем ты Антигоной] Мне явилась?.. [Нет!] судьбы [Не страшись моей плачевной Верь мне: сильны тех мольбы, Что испили жребий гневный]. [Сильны, верь, того мольбы, Кто судьбой испытан гневной].

Поутру я занимался своим «Вечным Иудеем»: кажется, он выльется слишком обширным для «Декамерона».

17 апреля

Перечел я письма брата и о брате княгини Трубецкой и баронессы Розен:[311] нельзя не удивляться этим женщинам и их подругам, разделяющим бедственный жребий мужей своих. Брат в своих письмах являет прекраснейшую душу: он гораздо лучше меня. Наконец я совершил великий подвиг: кончил «Деревенскую библиотеку»; последние три сказки, которые я прочел, будто бы девицы Унси, очень недурны;[312] их названия: «Сколь трудно быть счастливу», «Несчастия исправляют» и «Вечная любовь сопровождается беспокойством», у них восточный колорит — не переведены ли они с арабского? Последняя заключает в себе очень затейливый вымысл о переселении душ. Кроме того, тут еще сокращение старинного романа «Oger le Danois»;[313] это отрывок, comine de raison,[314] в русском переводе переименован «Огиром Датским». Катастрофа этого романа сходствует с развязкою «Легенды о семи спящих».

18 апреля

Неделю целую я не занимался греческим языком: сегодня опять за него принялся. Был у меня пастор: он скоро оставит здешнюю крепость, и я опять останусь совершенно одиноким.

вернуться

310

Стихи на день рождения Саши. — Ранняя редакция стихотворения с последующей правкой. Впервые опубликована в кн.: Кюхельбекер В. К. Избр. произв. в 2-х т., т. 1. М.-Л., 1967, с. 583-584. Окончательный вариант текста см. там же, с. 237-239.

вернуться

311

Перечел я письма... баронессы Розен... — Розен Анна Васильевна (1799-1880-е гг.), жена декабриста А. Е. Розена, последовавшая за мужем в Сибирь, дочь первого директора Царскосельского лицея В. Ф. Малиновского. Подобно княгине Е. И. Трубецкой, вела обширную переписку с родственниками и друзьями декабристов.

вернуться

312

...последние три сказки... будто бы девицы Унси, очень недурны... — «Нравоучительные повести из записок девицы Унси» в переводе В. А. Левшина (1746-1826) — Городская и деревенская библиотека, ч. 10, М., 1785; «Сколь трудно быть счастливу» — с. 224-258; «Несчастия исправляют» — с. 203-224; «Любовь повсегда соединяется с беспокойством» — с. 59-87. Повести являются пересказом произведений Ф.-О.-П. Монкрифа, М.-Ж.-В. дю Ронсере (Фавара) и К. М. Виланда.

вернуться

313

...сокращение старинного романа «Oger le Danois»... — Переводной о немецкого рыцарский роман под названием «Огир Датский» — Городская и деревенская библиотека, ч. 9, М., 1785, с. 269-340. Катастрофа... романа... — вознесение героя на небеса — близка к развязке поэмы Кюхельбекера «Семь спящих отроков».

вернуться

314

как и следовало ожидать (франц.).