Выбрать главу

Она вспыхнула:

— Что значит «вернуть к цивилизованному состоянию»? Должна сказать тебе, пер Дистин, что в Д’Алва живет великий и могучий народ. У нас два города, обнесенных стенами, а в них — церкви и много дворцов из камня! Не говоря уже о нашей храброй и многочисленной армии!

Посмотрев на нее, Иеро улыбнулся, но не возразил. Глаза девушки сердито сверкнули.

— Я вижу, — сказала она, — что ты не считаешь все это признаками высокой цивилизации.

— Ну а как ты думаешь? — ответил священник. — В основе того, что ты перечислила, лежат жестокое рабство, ограничение знаний, грабительские налоги, вырождающаяся религия и кровавые стычки с соседями. Последнее ужасно само по себе, но еще страшнее то, что междоусобные войны ослабляют вас, тогда как надо собрать все силы для борьбы с Нечистым. Теперь скажи мне, это говорит о высокой культуре? О цивилизованности? По-моему, это самое настоящее варварство!

— Очевидно, ты прав, — произнесла она задумчиво. — Но меня с детства учили, что наш мир устроен разумно… И мне очень трудно признать, что это не так…

— Я понимаю, моя маленькая принцесса, — кивнул Иеро, обнимая ее за плечи. — Но ты перенесла многое… боль, страх, рабство… любовь… Чем больше испытал человек, тем лучше он понимает других… Ты еще так молода, девочка…

Лицо Лучар, прекрасное, внезапно повзрослевшее, с темными бездонными глазами, было рядом с его лицом, от аромата ее волос кружилась голова. Он почувствовал, как девушка вздрогнула, затем юные гибкие руки обвили его шею, и высокая трава сомкнулась над ними…

Горм лежал на пляже, оглядывая маленькими глазками сверкающую поверхность лагуны. «Эти люди! — думал он. — Сколько лишних эмоций! Но, по крайней мере, теперь мы сможем сосредоточиться на главном деле, не отвлекаясь больше на пустяки». Он повернул голову к Клуцу, который стоял рядом и перетирал свою бесконечную жвачку, потом глаза его закрылись. Залитый теплым солнечным светом островок спал в голубых водах лагуны, и только огромный лорс, вздымая остроконечные рога, нес неусыпную охрану.

Они проснулись утром, вернее, их разбудил сигнал Горма, ударив спящих, словно выпущенный из пращи камень:

— Тревога! Они идут!

Через мгновение люди были на ногах, готовые и к сражению, и к бегству. Жуткий вопль ширился и рос над лагуной, и они поняли, что враги близко. «Аоуу, аоуу, аааоууу!» — рыдали, выли тоскливые голоса, надвигаясь со всех сторон. Теперь даже в ярких лучах солнца их остров больше не казался безопасным убежищем в мире первозданного хаоса. Кроны пальм угрожающе шелестели, вода лагуны была серой, подернутой легкой рябью, развалины гигантских зданий вплотную придвинулись к островку и нависали над ним.

Сопровождаемые лорсом и медведем люди устремились к центральной, более возвышенной части острова. Отсюда они наконец увидели своих врагов и поняли, кто следил за ними с самого начала их путешествия по заброшенному городу.

Враги появились со всех сторон в маленьких узких суденышках, наполовину плотах, наполовину каноэ, сплетенных из тростника. Поверхность воды на четверть мили вокруг острова была усеяна этими странными лодками, экипажи которых не нуждались в веслах, ибо гребли собственными конечностями, снабженными плавательной перепонкой. И множество белесых голов в воде между судами показывало, что еще больше этих созданий добралось сюда самым простым и естественным для них способом — вплавь.

«Новый вид лемутов! — думал Иеро, разглядывая их. — Похожи на жаб и, вероятно, происходят от них! Вот что это такое! Дайте жабе огромный череп и белую кожу. Дайте ей злые черные глаза, взгляд которых подобен уколу кинжала. Дайте ей почти человеческие размеры. Дайте ей нож и копье из рыбьих костей. И дайте ей ненависть!»

Пока враги приближались, сжимая кольцо вокруг острова, священник вспоминал первое впечатление Горма, что эти создания «думают и не думают». По-видимому, медведь почувствовал разведчика, следившего за ними.

Тоскливый, жалобный вопль внезапно прекратился. И только тогда Иеро понял, что люди-жабы не издавали ни звука. Этот странный вой шел от окружавших остров зданий, а не от жутких созданий, сновавших в воде. Был ли он сигналом к нападению? Кто знает? Много других вопросов переполняло его мозг, но не было времени искать на них ответы. Первые отряды атакующих достигли острова и кишели на берегу.

Решение священника уйти от лагуны и встретить врагов на твердой земле оказалось правильным. Они передвигались неуклюже, нелепыми прыжками; большие плавательные перепонки на ногах делали их гораздо менее опасными на суше, чем в родной стихии — болоте или воде. Однако их было очень много, а путников только четверо. Правда, Иеро прекрасно владел искусством рукопашного боя, мастерством киллмена, отточенным годами тренировок и бесчисленных схваток в северных лесах. Кроме того, он даже не думал о поражении, ведь оно означало гибель.