— Твой отец? А кто он такой, твой отец?
— Он инженер.
— Ого, какая важная птица! — усмехнулся Том. — Это значит, вроде учёного. Книги, наверное, читает?..
— У него много книг. Целый шкаф.
— А мне наплевать, — сказал Том. — На тебя и на твоего отца. И сегодня я тебя всё-таки вздую. За «дурака».
Он резко шагнул вперёд и ударил без разворота снизу вверх. Если бы Андрей не успел отскочить, кулак Тома попал бы ему прямо по подбородку.
— Постой! — крикнул Андрей. — Ты знаешь, что про тебя написана книжка?
Мальчишка опустил кулаки.
— Про меня? Врёшь!
— Честное слово!
Мальчишка с сомнением покачал головой.
— Поклянись кровью.
Андрей растерялся.
— Я… Я не умею.
— Баба ты, вот кто.
Мальчишка вытянул из воротника своей рубашки длинную булавку с круглой головкой и подал Андрею.
— Уколи палец, выжми каплю крови и скажи: «Клянусь своей кровью».
— А потом?
— Что — потом?
— Куда кровь?
— Да языком слизнёшь, и дело с концом.
— Ага, понял, — сказал Андрей.
Он сделал всё, как научил его мальчишка.
— О'кей, — сказал Том. — Теперь я тебе верю. Так что же про меня написано в книжке?
— Всё, — сказал Андрей. — Как ты красил забор, как встретился с Бекки Тэчер, как ходил вместе с Геком Финном и дохлой кошкой на кладбище выводить бородавки.
— Славная была ночка! — вспомнил Том. — До сих пор мороз по коже дерёт. В трёх шагах ничего не видно. Привидения за каждым деревом… А мы с Геком в траве под тремя вязами ждём, когда за стариком Вильямсом придут черти…
— Ну, черти и привидения — это выдумки, — сказал Андрей. — У нас в них никто давно не верит..
— Не верит… — усмехнулся Том. — Посидел бы, как мы, на кладбище, ещё не в то бы поверил… Ну, а ещё что написано?
— Я ещё не всё прочитал, но успел про то, как вы были пиратами.
— Тоже здорово было на острове Джексона, — улыбнулся Том. — А что за тип написал эту книжку? Откуда он про меня всё знает?
— Писателя зовут Марк Твен.
— Марк Твен? — удивился Том. — Это не человеческое имя. Знаешь, что это такое? «Две мерки»! Так кричат лоцманы на реке, измеряя глубину воды под пароходом. «Две мерки» — значит всё в порядке, можно спокойно плыть дальше, глубины достаточно. Понял? А ещё так говорят пьяницы в распивочной. «Две мерки!» — значит, давай ещё два стаканчика. Понял?
— Понял, — сказал Андрей. — Только я точно знаю, что писателя зовут Марк Твен.
— Хотел бы я посмотреть эту книжку! — сказал Том. — И картинки там есть?
— Есть.
— И я нарисован?
— И ты нарисован.
— Похож? — Том подбоченился перед Андреем и отставил одну ногу в сторону.
— Тютелька в тютельку! — сказал Андрей.
— Тю… постой, как ты сказал?
— Тютелька в тютельку.
— Что это такое?
— Это значит — точь-в-точь.
— Здорово! Никогда не слышал такого. А знаешь, ты парень хоть куда! Мы бы с Геком взяли тебя с собой на кладбище. У тебя есть бородавки?
— Есть. Три штуки на левой руке.
Андрей растопырил пальцы. Том с видом знатока осмотрел его руку.
— Здоровенные! Ну, мы их в два счёта выведем. Сегодня же ночью. У меня ещё больше были. И на обеих руках.
— Выводить дохлой кошкой? — спросил Андрей.
— Дохлую кошку так сразу не достанешь. Но есть другие способы… Э, а вот и Гек Финн, дорогой друг! — воскликнул Том.
Андрей обернулся.
К ним приближался мальчишка лет десяти в широченных брюках, подтянутых верёвочной помочью до середины груди, и в широченной соломенной шляпе, один край которой был обломан и висел полумесяцем.
— Сюда, Гекки! — крикнул Том и помахал рукой.
Мальчишка ленивой походкой подошёл к ним и уставился на Андрея.
— Что это за птица, Том?
— Его зовут Эндрю. Он из другого города. Приехал только сегодня. Ты из какого города, я забыл? — обернулся Том к Андрею.
— Из Ленинграда.
— Слышишь, он говорит, что из Ленинграда. Я не знаю такого города.
— Врёт, наверное, — сказал Гек.
— Я тоже думал, что врёт, и чуть не вздул его хорошенько. Но он сказал, что про нас — про тебя и про меня — написана книжка.
Гек присвистнул и подтянул штаны.
— Книжка! Какому дураку нужна книжка про нас?
— Ты ничего не понимаешь, Гек! — воскликнул Том. — Он говорит, что в книжке написано даже про то, как мы были пиратами и скрывались на острове Джексона. И ещё про дохлую кошку, которую мы носили на могилу старика Вильямса…
— Это правда, Эндрю? — обернулся Гек к Андрею.
— Чистая правда. Я сам, своими глазами читал. Ты даже нарисован в книжке в этой самой шляпе и брюках.