Выбрать главу

— Поляком–то он может быть, но если он поляк, то тут дело нечисто.

— Но почему же, почему, пан Петрашевский?

— Почему, Эдек?

— Но, господа, посудите сами! Так бы они и дали поляку выдвинуться, эти итальянцы! Но я не верю, что он поляк, потому что фильмы действительно первоклассные.

— А Падеревский?

— Падеревский — это совсем другое.

— А Кипура, Пола Негри? —

— Тоже совсем другое.

— А Кюри — Складовская?

— Тут уж я не знаю, как это было на самом деле.

Фотография мужчины в расцвете лет. Слегка лысеющий со лба шатен. Нога на стуле, подбородок подперт кулаком. Другой рукой показывает на что–то впереди себя и смеется. Сзади виден «юпитер».

Это явно моментальный снимок, а не фотография в ателье. Под снимком подпись: «Знаменитый итальянский режиссер, поляк по происхождению, Джованни Шаляй, создатель «Полишинеля из Турина», в перерыве на съемках фильма «Пять минут первого» по известной книге того же названия американского писателя Уильяма Лоула».

«В первый раз, — подумал Генрик, — в первый раз в жизни вижу Янека улыбающимся».

— А эта знаменитая звезда, эта кошечка с такими грудками, Эрмелинда Германо, это, кажется, его жена?

— Ну, конечно. И вы считаете возможным, что Эрмелинда Германо — невестка Генека Шаляя?

— Ха–ха–ха! Ха–ха–ха! Ох, ха–ха–ха! — Вот это да!

— Ну и Петрашевский! Ха–ха, ну и сукин сын.

— Убедили, честное слово. Сдаюсь. Руки вверх.

— Панна Стефтя, панна Стефтя, куда вы опять так спешите? Знаете ли вы, кто такая Эрмелинда Германо?

— Я очень прошу, чтобы вы раз и навсегда отстали от меня со своими глупостями!

— Эрмелинда Германо. Конечно, конечно.

— А я вам говорю, что у него таких десятки.

— Что вы рассказываете! Ведь это его жена.

— Перед кем вы разыгрываете дурачка, пан Щипек? А разве у вас нет жены?

— Ну, ну, попрошу без намеков.

— А что? Думаете, он вроде Хласко по женской части?

— Кто, Щипек?

— Ну, ну, поосторожней.

— Щипек само собой. Но я говорю об этом итальянце.

— Все итальянцы такие. Не важно, итальянец он или не итальянец. Чего тут много рассуждать. Его фамилия Шаляй. Такая же, как у нашего Генрика.

— Шаляй. Ну и что? Это самая распространенная фамилия. Она везде может встретиться. Не то что такая исконная польская фамилия, как, например, Щипек.

— Прошу вас, отстаньте от меня.

— Щипек, Щипеццо, де Щипе.

— Фон Щиппен.

— Щипеков.

— Щипеску.

— Щипенблюм.

— А может, они просто евреи?

— Кто это они?

— Ну, Шаляи!

— А знаете, если к Генрику получше присмотреться…

— Что за чепуха! Типичный ариец. Я точно знаю, что во время оккупации он не скрывался.

— Э, во время оккупации всякое бывало.

— Бредни. Он католик, я это точно знаю. Но тот, второй, итальянец, — он поляк по происхождению? Гм–гм, поляк.

— Может быть, англичанин из Коломыи?

— Хе–хе.

— Да, панове. Теперь все ясно. Просто еврей.

— А Падеревский?

— Иди к черту со своим Падеревским. Я уже говорил, что это совсем другое.

— В таком случае очень может быть, что это никакие не махинации, а он сам делает фильмы.

— Хорошо, но это только доказывает, что Генрик хотел примазаться к знаменитому братцу.

«Я коренной варшавянин», — говорит Джованни Шаляй.

Меня предупреждали, чтобы я даже и не пытался встретиться с Шаляем, потому что он очень занят (в настоящее время снимает «Пять минут первого»). Вообще он ненавидит интервью и всякую газетную шумиху, а тем более во время съемок фильма. Однако те, которые меня отговаривали, очевидно, не знают польских журналистов. Невзирая ни на что, я снял телефонную трубку и набрал номер Шаляя, который без большого труда нашел в телефонной книге.

Сi раг 1а Еduаrdо Вgеnсic di Varsavia. Е il maestro Scalai a casa?. — (Это говорит Эдуард Бженчик из Варшавы. Дома ли маэстро Шаляй?)

— Unо momепto, unо mоmеntо, аttеndе, реr fаvоrе.

— Рrоntо? — услышал я после минутного молчания низкий, спокойный голос. — Сi раг 1а?

— Сi раr1а Еduаrdo Вgеncic, il giornalista роlассо di Varsavia.

Долгое, очень долгое молчание. Я уже думал, что Шаляй просто положил трубку, когда он вдруг отозвался, и так отозвался, что я чуть не упал в обморок. Потому что он сказал на чистейшем польском языке:

— Если вы из Варшавы, то не ломайте себе язык вашим ужасным итальянским произношением, потому что я поляк, коренной варшавянин.

Теперь молчал я.

— Вы знаете, я так удивлен и так взволнован, что, честное слово…

— Ну хорошо, хорошо. Давайте поскорее. Я, по правде говоря, не очень взволнован, зато очень удивлен, что моя жена не смогла, очевидно, оценить по достоинству ваше варшавское произношение и думала, что звонят из Чинечитта. (Иисусе Мария, значит, это Эрмелинда, прекрасная Эрмелинда, ответила мне!) Ваше счастье, хотя так говорить и не принято. Я бы никогда не подошел к телефону, хоть вы и из Варшавы. Но у меня нет привычки идти наперекор судьбе, итак, валяйте быстрее, что вам нужно?