В большей проходной комнате выстроились квадраты котильона, и самые смелые саваннцы – со смехом и извинениями – выполняли непривычные па.
Пьер Робийяр подошёл к Соланж с каким-то молодым человеком.
– А, миссис Форнье. Это мой друг Уэсли Эванс, который, как вы можете догадаться по его весьма скромному наряду, истинный янки. Он приехал к нам из Коннектикута. Уэсли – незаменимый помощник мистера Эли Уитни. Нам с Уэсли случается быть партнёрами при торговле хлопком, и он в этих делах разбирается лучше меня. Но я всё-таки тоже стараюсь понять, что к чему. Делаю всё от меня зависящее, дабы не добавлять хлопот капитану Форнье. Где этот добрый малый? Он не танцует?
– Он с вашим умным кузеном Филиппом решает Индейский Вопрос.
Пьер расплылся в улыбке:
– Этой работе, как скрипучей тележной оси, необходима смазка.
Рядом с мужем возникла Луиза:
– А, очаровательная миссис Форнье со своей чудной служанкой. Граф Монтелон вспоминал её.
Вышеупомянутый джентльмен стоял в противоположном конце комнаты, скрытый танцующими, заполнившими середину.
– Как мило с вашей стороны, что вы присоединились к нам сегодня вечером, миссис Форнье. Рождество – время совершенно особенное, не правда ли? Мой дорогой Пьер, – добавила она, крепко сжав ему руку, – боялся, что мы не успеем подготовить наш новый дом, но мы трудились день и ночь.
– Неемия… – начал Пьер.
Жена легонько шлёпнула его по губам:
– Больше ни слова о своем чернокожем, дорогой. Ты и вправду портишь его. Я попросила музыкантов следующим танцем сыграть менуэт. В отличие от некоторых архитекторов, которые останутся неизвестными, мы с Пьером ценим «надежность и верность».
Гости похлопали хозяина по плечу, когда жена потащила его прочь.
Янки улыбнулся Соланж:
– Мадам Робийяр – серьёзная дама.
– Мадам – опасная дама, – ответила Соланж, сама удивившись своим словам.
– И что же, нам затрепетать от страха? Или начать возводить укрепления?
Соланж взяла его под руку.
– На самом деле, мистер янки, я бы лучше потанцевала.
Поджарому, преждевременно облысевшему Эвансу, как вскоре узнала Соланж, было всего двадцать восемь лет. Он приехал в Низины вместе с Уитни, чья хлопкоочистительная машина делала выгодной продажу хлопка, а он сам пытался получить монопольный патент на её производство.
– К сожалению, изобретение Кира, – доверительно сообщил янки, – остроумное, но слишком простое. Не особенно порядочный механик, присматривающий за этой машиной, сразу поймёт, как её скопировать. Сборка машины не требует никаких инструментов и дорогих «специальных» механизмов. Боюсь, что эта машина скорее обогатит других, чем самого изобретателя.
– А вы бы хотели войти в их число?
– Я уже среди них. Вам знакомы эти фигуры?
– Сэр, я француженка. Или была француженкой. Не решила, кто я сейчас.
– Американкой быть легко. Нет ничего проще.
– Да, но… – поморщилась она. – Миссис Севье сегодня вечером чересчур энергична.
Названная дама в объятиях Джеймса О’Хары «танцевала» так, будто её «дергали за ниточки».
– Подозреваю, что мистер О’Хара больше привык к народным пляскам.
Соланж с Уэсли удались все фигуры танца. Когда музыка кончилась, Уэсли, поклонившись, сказал:
– Могу я принести вам пунша?
– Сэр, вы уже достаточно пьяны. Я начинаю опасаться за своё целомудрие.
Он, улыбнувшись, просиял:
– Не могу обещать, что не предприму никаких попыток.
– Сэр! Я – замужняя женщина.
Он отвёл Соланж в сторону:
– Какое горькое разочарование! А кто это прелестное дитя?
– Руфь, продемонстрируй мистеру Эвансу свои манеры.
Девочка сделала дежурный реверанс.
– Миссис, этот гадкий граф так и пялит на меня глаза.
– И что за беда?
– А то, что он перекупщик рабов!
Уэсли нахмурился:
– Вокруг графа Монтелона ходит много… неприятных… слухов, миссис Форнье. Его не привечают в чарлстонском обществе.
– Руфь, ты в полной безопасности. Сбегай за хозяином. Ему следует познакомиться с мистером Эвансом.
– И принеси нам заодно пунша. Миссис Форнье, разрешите называть вас Соланж?
Соланж привыкла к менее напористым мужчинам. Но, почувствовав, что конь закусил удила, она скорее развеселилась, чем встревожилась.
– Сколько народу… – произнесла она. – Вам не кажется, что здесь слишком жарко?
– Уверен, что нам удастся найти местечко… э-э… попрохладней.
Соланж взяла вожжи в свои руки.
– Странный дом, правда? Говорят, они обходятся без ночных горшков.
Уэсли откашлялся.
– Такой принцип устройства известен с незапамятных времён. Вода течёт с чердака через ватерклозеты, а оттуда – в подвал. Ещё римляне знали, как это делается.