Они на выставке в Доме детской книги. Я тоже был там, но мне удалось ускользнуть буквально за минуту до закрытия, смешавшись с пестрой толпой иностранных туристов.
Тартарен.
Мсье Артур Грэй, неужели никого здесь не будет? Ужасно, ужасно!.. Ведь почтовые мешки с письмами наших юных друзей хранятся на борту подводной лодки «Пионер» под охраной капитана Воронцова.
Дик Сенд (с уверенностью).
Остается одно — ждать. Я не допускаю мысли, что пятеро знаменитых капитанов не смогут отчалить от стендов книжной выставки. В крайнем случае Карл Фридрих Иероним Мюнхгаузен умчит их верхом на ядрах или на своих скоростных утках!
Тартарен (всплескивая руками).
Вы забываете, что у старого тарасконского льва есть еще клюв и когти! (Таинственно.) И еще кое-что… Вот здесь, в моем походном саквояже.
(С гордостью.) Я специально припрятал несколько удивительных посланий…
Дик Сенд (нетерпеливо).
Давайте приступим к делу.
Артур Грэй.
Позвольте мне взглянуть. Дайте-ка сюда Эти письма…
Тартарен.
Небывалый случай: кто-то на коне мчится в библиотеку.
Дик Сенд.
Да вы взгляните на верхнюю полку… Всадник на вороном скакуне выезжает со страниц арабских сказок «Тысяча и одна ночь».
Артур Грэй.
Бурнус на плечах… Тюрбан на голове… Ятаган на поясе…
Тартарен (тихо).
Зачем он скрыл свое лицо под черным платком? Странно. Очень странно.
Незнакомец в бурнусе.
О знаменитейшие из знаменитых! Покорители морей и океанских глубин! О мастера приключений и рыцари отваги! Умоляю вас…
Дик Сенд.
Синдбад-мореход!.. Что случилось?
Артур Грэй.
Что заставило вас прискакать на коне в нашу кают-компанию?
Синдбад-мореход (плачевно).
Большое горе! Арабские сказки «Тысяча и одна ночь» случайно попали на полку с книгами о плавании под водой и сокровенных тайнах морских глубин.
Тартарен (в изумлении).
Пардон, мсье, что ж тут особенного? Я сам недавно попал на полку… рядышком с историей инквизиции. И, как видите, остался цел и невредим.
Дик Сенд.
Неужели Шахразада утонула?
Синдбад-мореход.
Гораздо печальнее. Царь Шахрияр, заглянув на страницы подводных сказок, похожих на истину, с рисунками лодок и шаров, в которых люди путешествовали в глубинах вод, страшно разгневался на Шахразаду. Почему она ему, своему повелителю, тысячу и одну ночь рассказывала только о приключениях давних времен, о злых и добрых джиннах, горбунах, разбойниках, о коне из черного дерева, на котором, кстати, я прискакал сюда…
Артур Грэй.
Что же угрожает лучшей в мире сказочнице?
Синдбад-мореход (с рыданием).
Смертная казнь под топором придворного палача, если она сегодня, в тысяча вторую ночь, не расскажет хотя бы одну современную сказку.
Тартарен (воинственно).
Капитаны, к оружию! Надо спешить!.. Без лишних слов! Не теряя ни одной минуты! Немедленно в путь!
Артур Грэй.
Но кто-то из нас должен остаться на вахте.
Тартарен (со вздохом).
Я готов пожертвовать собой ради спасения прелестной Шахразады. Торопитесь, друзья, и ждите у фонтана в саду Шахрияра прибытия главных сил под моим командованием.
Дик Сенд (в сомнении).
В наших ли силах остановить казнь?
Артур Грэй.
У меня есть план, но нет времени. Я изложу его в пути.
Синдбад-мореход.
О храбрейшие из храбрых! Садитесь на коня из арабских сказок. Он выдержит вас вместе с вашим смиренным просителем.
Артур Грэй (командует).
Полный вперед! На страницы арабских сказок! Курс — к подземной темнице во дворце царя Шахрияра!
Синдбад-мореход.
Осмелюсь добавить: возле большого фонтана!
Придворный тюремщик.
Стойте! Больше ни шагу к подземной темнице, иначе вам самим не сносить головы! Таково царское слово самого Шахрияра.
Синдбад-мореход.