Дорогой Джексон, мы проделали громадное путешествие, чтобы разыскать вас и узнать тайну «Марии Целесты».
Капитан корвета «Коршун».
Не бойтесь, шкипер, вы доверяете тайну вашей жизни надежным людям.
Джексон.
Я вам расскажу все как было. Шхуна «Мария Целеста» шла из Гонолулу в Сидней. Владелец корабля, некий мистер Чип…
Дик Сенд (перебивает).
Мистер Чип?
Джексон.
Да, Чип… Его хорошо знают здесь, на Миссисипи. Так вот… он нанял на один рейс двенадцать безработных моряков. Все было так поспешно, что мы даже не успели осмотреть корабль. И вот, когда мы прошли уже большое расстояние и находились в южных водах Тихого океана, нам стало ясно, что старая «Мария Целеста» до порта не дойдет. При шторме шхуна пошла бы на дно. Это был плавучий гроб, а не корабль. Мы были обречены на гибель.
Мюнхгаузен.
При всей моей фантазии я не могу понять, зачем это понадобилось Чипу.
Джексон.
Очень просто. По нашим морским правилам владелец застрахованного корабля получает порядочные деньги, если корабль пойдет на дно. Его премия повышается во много раз, если судно погибает со всей командой. Чип и решил утопить «Марию Целесту» вместе с людьми, чтобы получить сумму, в десять раз превышающую стоимость старой посудины. Что же оставалось нам делать?
Дик Сенд (гневно).
Конечно, вернуться в Гонолулу и рассказать всему миру про этого подлого мошенника.
Джексон.
Но мы уже не могли добраться до Гонолулу, а о Сиднее нечего было и думать. Оставался один выход: тайно бежать.
Капитан корвета «Коршун».
Почему тайно?
Джексон.
По морским правилам экипаж, бросивший свой корабль посреди моря, подлежит суду. Нас уморил бы на каторге тот же Чип, владелец «Марии Целесты». Поэтому я и скрывался на далеких островах.
Гулливер.
Достопочтенный шкипер Джексон, не сочтите за труд пояснить: как же экипажу удалось бежать?
Капитан Немо.
Ведь все шлюпки остались на борту шхуны…
Робинзон Крузо.
Клянусь Тихим океаном, я впервые за двести пятьдесят лет странствий по морям и книжным полкам слышу такое… Разве можно посреди океана покинуть корабль вплавь?
Индианка.
Это они!
Джексон.
Я жду сегодня непрошеных гостей.
Капитан корвета «Коршун».
Не беспокойтесь, старина. Мы вам поможем их достойно встретить…
Гулливер.
И достойно проводить… К оружию, капитаны!
Чип (за дверью).
Открывайте, мистер Биксби, это я, Чип.
Капитан корвета «Коршун».
Впустите его. У нас есть о чем поговорить.
Джексон.
Я с ним поговорю один на один. Скройтесь за эту занавеску…
Чип (входя).
Ну и погодка!.. Как бы этот ливень не помешал выборам. Чего вы молчите, Биксби? Поговорим как деловые люди. Этот мальчишка Роберт все напутал. Пять долларов — и Биксби! (Смеется.) Биксби — и пять долларов! Смешно! Я вас вполне понимаю. Предложить пять долларов человеку, к голосу которого прислушиваются все рыбаки левого берега… Двадцать пять долларов. (Пауза.) Пятьдесят! (Пауза.) Сто долларов! Это цена. Это звучит!
Джексон (медленно).
Вы меня не купите и за сто тысяч долларов, которые вы получили от страховой компании за «Марию Целесту».
Чип (очень спокойно).
А это много или мало? И откуда вам все это известно, милейший?
Джексон.
Вы меня не узнаете?
Чип (неуверенно).
Мне кажется, я вас где-то встречал…
Джексон.
Тогда вы, может быть, узнаете свою подпись на контракте? Вот здесь, внизу…
Чип.
На каком контракте? Какая подпись? В чем дело? Что за бумагу вы мне подсовываете?
Джексон.
Судовой договор, подписанный вами с командой «Марии Целесты». Вы, конечно, не могли запомнить всех матросов, которых нанимали, чтобы пустить корабль на дно.
Чип (в ужасе).
Шкипер Джексон!..
Джексон.
Да, босс, это я. Вы не имели бы удовольствия видеть меня сегодня, если бы «Марию Целесту» в океане не заметили со встречного маленького судна. На нем шли простые китобои. Узнав о нашем бедственном положении, они взяли нас на борт.