(Удивленно).
Мюнхгаузен!.. Откуда вы?
Мюнхгаузен.
Из Зурбагана, Тартарен.
Тартарен.
А зачем вы туда летали?
Мюнхгаузен.
А я туда и не летал. Я летал в Лисс!..
Тартарен (насмешливо).
А попали в Зурбаган?! Еще одна правдивая история… (Смеется.)
Мюнхгаузен.
Не угадали!.. Загадочная история, Тартарен! Как известно, я неоднократно бывал на Луне, что удостоверено самим Эрихом Распе! Надеюсь, вы с ним не рискнете спорить? Ну-с, перед полетом в Лисс я по слезной просьбе моих лунных поклонников заглянул на гастроль в Море Дождей. Несмотря на бурную погоду, я пересек море взад и вперед несколько раз на моей гичке «Карамелька» с брига «Ленедец». Затем начались овации, объятия, букеты и тому подобное. Вдруг на башенных часах на берегу Моря Дождей раздался бой лунного времени… Сколько там было часов и минут, я не успел разобрать. Ясно было одно: надо спешить! Хорошо, что мой межпланетный скоростной снаряд был в готовности номер раз. Я бросил «Карамельку» на съедение моим лунным друзьям и взял старт. Но впопыхах, увы, не рассчитал направление лунного компаса и вместо Лисса я попал в Зурбаган. А оттуда — прямо в ваши объятия, Тартарен!
Синдбад-мореход.
Сама царица Шахразада посвятила бы целую ночь вашему в высшей степени достоверному рассказу.
Мюнхгаузен.
Я всегда ценил восточную вежливость, дорогой Синдбад-мореход. Но вы не знаете… где наши друзья?
Тартарен.
Они еще не прибыли.
Синдбад-мореход.
Осмелюсь заметить… они отбыли в Атлантиду, в гости к атлантам.
Тартарен.
Где мой плед? Саквояж… Кастрюли… Коллекция кинжалов… скорострельные ружья…
Мюнхгаузен.
Летим!
Тартарен.
Гран мерси… А вдруг циклон или антициклон? Цунами или тайфун?
Синдбад-мореход.
Ваши высокие друзья воспользовались старой медной лампой Аладдина, сына Хасана-портного. Сейчас я потру волшебную лампу… исключительно из уважения к вашим подвигам…
Джинн (глухо, в горшок).
Я джинн Кашкан, сын Маймуна…
Мюнхгаузен.
Весьма польщен таким знакомством… Карл Фридрих Иероним Мюнгаузен…
Тартарен (взрываясь).
Мсье Кашкан, сын Маймуна, перенесите нас в гости к атлантам, следом за нашими друзьями.
Джинн (глухо, в горшок).
Слушаю и повинуюсь!..
Гулливер.
Любезнейшие коллеги, если я не ошибаюсь, команда в сборе…
Капитан Немо.
Робинзон Крузо… Капитан корвета «Коршун»… Дик Сенд и ваш покорный слуга.
Дик Сенд.
Да, капитан Гулливер. Все, кроме Тартарена и Мюнхгаузена.
Капитан Немо.
У нас нет времени для ожиданий. Я буду вашим гидом, ведь я бывал в Атлантиде… Это описано в романе «Восемьдесят тысяч километров под водой», часть вторая, глава девятая — «Исчезнувший материк».
Робинзон Крузо.
Клянусь Маракотовой бездной, не могу понять, почему вы не доставили нас сюда на своем «Наутилусе».
Капитан Немо.
Более двадцати тысяч книг написано об Атлантиде, а я видел ее только на страницах Жюля Верна… И мне захотелось взглянуть на исчезнувший материк глазами Конан-Дойла. Включите нагрудные фонари и следуйте за мной.
Дик Сенд.
Смотрите — развалины большого амфитеатра. А вдали — набережная с маяком… Наверное, этот город был морским портом.
Робинзон Крузо.
Вот вход в центральную крепость или дворец. Очевидно, эта дорога приведет нас в тронный зал…
Гулливер.
Любезные друзья, какое огромное здание! Оно походит на остатки храма Карнака в Луксоре, в Египте…
Артур Грэй.
А колонны увенчаны огромными капителями в виде цветов лотоса. Как жаль, что здесь теперь обитают только стаи крупных серебристых угрей…