С.-С. Орбелиани с радостью отмечает, что среди обучающихся в Риме молодых людей он встретил армянского юношу, который на одном церемониале исполнил песнопение. Он описывает армянские церкви и монастыри и сожалеет, что не сумел посетить одну армянскую церковь, которую ему очень хвалили. Такое внимание к духовной жизни соседнего народа — одно из проявлений мировоззрения просветителя-гуманиста.
Велика заслуга Сулхана-Саба Орбелиани в развитии грузинской географической науки. Автор «Путешествия» предстает перед нами, как эрудированный, с широкими географическими познаниями путешественник. Благодаря этому его путевые впечатления изобилуют ценными сведениями политического, экономического, военно-стратегического и исторического характера. Он поражает нас зрелостью географического языка, — четкостью терминов, лаконичностью описания, — которым воспроизводит яркие картины природы Средиземноморья. Дневник знакомит читателя с географией хозяйства и населением этих стран. Автор с особой тщательностью описывает береговую линию почти на всем пути следования, характеризует рельеф местности, озера, реки, дает сведения о погоде, климате, растительности, почвах.
Учитывая то, что приводимые сведения относятся к 250-летней давности, трудно переоценить историко-географическую значимость того произведения. Именно поэтому с уверенностью можно предполагать, что осуществление русского перевода с не меньшим интересом будет встречено и за рубежом.
Наше издание, в отличие от всех предыдущих (на грузинском зыке), снабжено картой, составленной на основе специального исследования Г. Д. Дондуа. Эта карта дает наглядное представление о пройденном Сулханом-Саба Орбелиани пути во время своего путешествия и не оставляет места ошибочным представлениям прежних исследователей о якобы посещении С.-С. Орбелиани таких отдаленных от его маршрута стран, как Швейцария.
Энциклопедические познания и широкий интерес просветителя дают автору возможность с одного взгляда охватить самые разнообразные сферы жизни. При удивительной интенсивности и сжатости письма «Путешествие в Европу» является документом очень активного воздействия. Автор как бы хочет, чтобы виденное и описанное им, обогатило его соотечественников сведениями и было бы практически применено в жизни. Не потому ли с поражающей читателя подробностью и старанием описывает он все, что попадает в поле его зрения! И тут миссионера то и дело сменяет ученый, дипломата писатель, и духовные интересы ученого и писателя перекрывают узкие, одноплановые интересы государственною чиновника. Многообразие и научная точность описания в «Путешествии» делают его своего рода справочником по европейской, в частности — итальянской культуре.
Совершенно справедливо пишет академик К. Кекелидзе: «Путешествие Сулхана-Саба Орбелиани дает богатый материал из истории археологии Италии, в частности, Рима. В этом смысле сведения, которые дает С.-С. Орбелиани, являются очень ценными для ученых, надо сожалеть, что эти сведения до сих пор еще не опубликованы а других языках и, можно сказать, остаются неизвестными для них»[47]. Настоящий русский перевод восполняет этот пробел и предлагает русскому читателю еще один дополнительный материал о культурно-экономическом состоянии европейских народов в первой четверти восемнадцатого века.
Но тревога за свой народ, грусть о его бедственном состоянии я на шаг не покидали Орбелиани. Обозревая то или иное произведение живописи, архитектуры, либо культурно-просветительные очаги, он то и дело сокрушается, что нет того или иного теперь на его родине. Однако он не склонен к самоуничижению или к излишней скромности. При осмотре того или другого музея в Италии он не преминет отметить, что такой-то экспонат или музей такого типа имеется и в Грузии.
Так, при осмотре палеонтологического музея в Риме он замечает, что в однотипном дворцовом музее Вахтанга VI имеются более интересные и ценные экспонаты. Из этого замечания, мимоходом оброненного им, мы узнаем, что своеобразный палеонтологический и зоологический музей существовал у нас при карталинском царском дворце.