— Идёмте! — сказал Рыбьеног, и они с Сарделькой поспешили на голоса.
— Постой!.. — Бьёрн хотел остановить всадника. — Иккинг сказал, что встречаемся здесь… — добавил он тихо, понимая, что Рыбьеног и Сарделька его уже не услышат.
— Пойдём за ним? — спросила Зефир, посмотрев на друга.
— Почему бы и нет, — пожал плечами Бьёрн. У него в руке по-прежнему горел факел, зажжённый Сарделькой. Они направились туда, куда скрылся Рыбьеног.
— Иккинг! Рыбьеног! — позвал Бьёрн спустя пару минут. Нигде не было никаких следов друзей. Да и вообще, никаких следов, что тут кто-то был.
— Иккинг! Астрид! — Зефир сложила руки для усиления звука возле рта и позвала друзей.
И снова тишина. Они с Бьёрном встревоженно переглянулись. Неужели что-то случилось? Не сговариваясь, они побежали вперёд, надеясь найти своих друзей. Иногда они выкрикивали их имена, но в ответ не слышали ничего, кроме топота собственных ног и эха своих голосов.
Зефир всерьёз забеспокоилась. Куда же они все подевались? Она знала, что и Бьёрн нервничает, судя по тому, как сжалась его челюсть и как он смотрел только вперёд, вглядываясь в темноту коридора.
Вдруг впереди показался свет. Парень с девушкой переглянулись и побежали ещё быстрее.
— Иккинг! Астрид! Рыбьеног! — кричали они, и чем ближе они были к свету, тем чётче слышали голоса снаружи. Зефир испытала невероятное облегчение — нашли!
— Иккинг! Астрид!.. — в последний раз выкрикнули Бьёрн и Зефир, выбегая из пещеры на яркий свет.
Щурясь молодые люди приставили козырьком ладони к глазам, чтобы лучше видеть людей, который встретили их у входа. Наконец, глаза юноши и Зефир привыкли к свету, и они подняли взгляды на стоявших перед ними людей.
Прямо на них смотрела взрослая Астрид, скрестив руки на груди. Рядом стоял вождь Иккинг, и лицо его было сурово. Чуть позади, хмурясь, стояла чета Йоргенсонов: Забияка и Сморкала.
— И с каких это пор, Бьёрн, я для тебя просто Иккинг? А не вождь?
— С каких пор, Зефир, я для тебя Астрид, а не мама? — вторила мужу Астрид.
— Вам, молодой человек, крупно неповезло! — Забияка Йоргенсон ткнула пальцем в грудь своего сына-подростка.
— Дома с тобой поговорю, — проворчал Сморкала. — Не хочу позорить тебя при подружке.
Бьёрн и Зефир снова переглянулись. Они… дома?
Комментарий к Глава 16. Пикник
Спасибо всем, кто подкидывал мне идеи о том, как вернуть наших героев домой. Я честно примеряла каждый их вариантов к своей работе, прикидывала, как это будет выглядеть. Но всё же выбрала идею о таинственной пещере. Спасибо, Станислав, ты мне очень помог! Драббл, мини — проси, чего хочешь, всё напишу))
Я остановилась на этой идее ещё и потому, что в заявке тоже фигурировала пещера, пусть и как один из вариантов. Надеюсь, вам понравилось, как я обыграла возвращение наших “Викингов из будущего” домой.
И, как вы понимаете, наша история подходит к концу…
========== Глава 17. Дома ==========
— Итак, молодые люди, — вождь, скрестив на груди руки, сурово буравил взглядом то дочь, то Бьёрна, — где вы были?
— Я… мы… — Зефир беспомощно обернулась на друга. А потом не выдержала и кинулась папе на шею. — Папочка!
Иккинг едва не упал от такого натиска. Он неуверенно приобнял свою девочку, свою любимую дочь, такую юную и прекрасную, непоседливую и умную. Он не спал всю ночь после их ссоры. Зефир не вернулась домой, и Иккинг, едва рассвело, отправился к Йоргенсонам, где выяснил, что и Бьёрн тоже не ночевал дома. Вождь никогда не забудет, как похолодело его сердце. Он испугался. Испугался, что с его дочуркой что-нибудь случилось. Астрид готова была поклясться, что видит, как в его каштановых волосах прибавляется седых волос.
Сморкала как-то слишком легкомысленно ухмыльнулся, его не слишком заботило отсутствие Бьёрна. Что с ним может тут случиться? Его мальчик сильный и ловкий, и он может постоять за себя. Да и за подругу тоже. Наверно, он просто загулял с друзьями. И если Зефир с ним, то Иккингу не о чем беспокоится. Но вождь был в таком состоянии, что Сморкала благоразумно решил, что лучше будет помочь ему в поисках заблудшей парочки.
Наффинк рассказал, что у Зефир есть любимое место в лесу. Он выдал тайну, которую сестра доверила ему. Но мальчик решил, что, раз она всё равно исчезла, то уже не сможет отомстить ему за это. Астрид оставила сына приглядывать за маленьким Ульвом Йоргенсоном, и они вместе с Забиякой пошли вслед за мужьями.
Иккинг легко нашёл то место, о котором рассказал Наффинк, но молодых людей там не было. И не было видно никаких следов. Вождь напряжённо вглядывался в лес.
— Зефир! — позвал он. Тишина. — Зефир!..
Но ответа не было. Вождь не знал, где искать свою дочь, и эта беспомощность убивала его. Он даже хотел вернуться в деревню и собрать поисковый отряд, но Астрид и Сморкала остановили его, сказав, что рано паниковать.
— Ты нервничаешь, потому что вы поругались. Если бы не это, ты даже не обратил бы внимания на её отсутствие, — рассуждала Астрид, вызвав возмущение мужа.
— Я бы не заметил? Я не заметил бы, что моя дочь не ночует дома? Да за кого ты меня принимаешь, Астрид?
Но жена была права. Зефир давно пользовалась большой свободой и могла делать, что хотела. В рамках разумного. Она всегда предупреждала о том, где её можно найти в случае необходимости. Во всяком случае, если она что-то и скрывала, Иккинг оставался в счастливом неведении об этом.
Сморкала предложил вернуться всё же в деревню — ведь их блудные дети могли и вернуться, если пошли другим путём, если вообще были вместе.
— Что значит «если»? — набросился Иккинг на Йоргенсона. — А с кем она таскается целыми днями по деревне? С кем я её вчера застал у себя на заднем дворе? Твой сынок, Сморкала, твоя абсолютная копия! Он… он… — вождь задыхался от бессильной злости.
— Ты говоришь так, словно это оскорбление — быть похожим на меня, — недовольно пробурчал Сморкала.
— Давайте мы все немного успокоимся, — заговорила Забияка. Она не была так спокойна, как её муж, из-за отсутствия сына. Но и паниковать, как Иккинг, она не считала разумным.
— Давайте немного осмотримся, пройдемся здесь в радиусе нескольких метров, — предложила Астрид. Она была согласна со Сморкалой и считала, что лучше вернуться в деревню, но не могла не поддержать мужа. — Может, найдём их?
Четверо друзей, разбившись на две группы, пошли по лесу. Прошёл наверно час, когда Иккинг услышал, как Сморкала и Забияка зовут его. Друзей он нашёл возле входа в какую-то пещеру.
— Почему вы думаете, что они могут быть там?
— Т-с-с, — Забияка приставила палец к губам. — Слушай!
Иккинг и Астрид, выйдя вперёд, прислушались. Через какое-то время до них донеслись голоса, принадлежавшие юноше и девушке.
— Иккинг! Астрид! — слышалось из пещеры.
Вождь так обрадовался, что хотел броситься внутрь, но Астрид его остановила. Во-первых, без факела нечего было туда соваться, а во-вторых, и это было важнее всего, голоса становились всё ближе, а значит, ребята выходили наружу.
И действительно, через пару минут на свет выбежали Зефир и Бьёрн. Они щурились на яркий свет, разливавшийся сквозь деревья.
Страх Иккинга мгновенно отступил, заменяемый отцовским праведным гневом.
Молодые люди выглядели так, словно отсутствовали не одну ночь, а целую вечность. Но Иккинг моментально растаял, едва тонкие руки дочери обвились вокруг его шеи.
Бьёрн подошёл к своим родителям. Он был очень рад их видеть, но был несколько более сдержан в своих реакциях. Юноша широко улыбался. Забияка провела рукой по его щеке и легонько похлопала по ней, улыбаясь в ответ: «Слава Тору, с тобой всё хорошо».
— Ну и где же ты пропадал? — спросил парня отец, пожимая его руку.
— Эм… я потом объясню, — Бьёрн обернулся на обнимающуюся с отцом Зефир. Астрид стояла рядом с ними и ласково гладила по волосам дочери.
Гнев Иккинга мгновенно улетучился. Он был счастлив, что видит свою малышку невредимой. Но спускать молодым людям с рук это происшествие он не собирался.
— Пойдёмте домой, — предложила Астрид. — Там и поговорим.