В Китае есть особая, весьма могущественная секта, так называемое небесное братство, которая, без сомнения, если только все, что китайцы о ней говорят, справедливо, имеет в числе своем людей с величайшим влиянием, которые своими происками произвели много возмущений, обуревавших сие государство.
Хотя братство сие в Кантоне и состоит из одних только игроков, воров, мошенников, пиратов и негодяев, отверженных обществом, но люди сии, будучи весьма отважны, часто противятся полиции, не опасаясь оной. Предмет сего братства, как мне сказывали, состоит в ниспровержении татарской в Китае династии.
Нельзя довольно хвалить китайский народ вообще за его трезвость, бережливость, деятельность, прилежание и врожденный добрый и послушный характер. Качества сии при хорошем управлении были бы источником величайшего народного богатства, могущества и счастия. По виду китайцы весьма понятливы и не нуждаются в уме изобретательном, но в их правительстве, языке, нравах и обычаях есть нечто, препятствующее развитию гения и ограничивающее действие оного в одной известной сфере, из коей оный, кажется, выпутаться никак не может. Воспитание их, если оно заслуживает сие название, конечно, весьма недостаточно, хотя и приуготовляет их к светской жизни, т. е. к тому, чтоб самому уметь обманывать и открывать плутни других, одним словом, показать на опыте сие тонкое искусство и притворство, коим азиатцы особенно отличаются. Китаец высшего сословия и воспитания сам сообщил мне, что лгать у них не считают бесчестным, а особливо солгать так искусно, чтобы не быть тотчас открыту: ибо, прибавил он, всем известно, что мы принуждены иногда лгать в нашу собственную защиту; но если ложь не искусно сплетена, что доказывает недостаток ума и воспитания, то в таком случае оная бесчестна.
Без сомнения, китайцы умеют лучше всех других надевать личину для скрытия истины. Те, кои привыкли обманывать, имеют вид столь спокойный, неизменный, что едва самый проницательный взор откроет истину.
Между простым народом мне случалось встречать весьма многих добросердечных, честных и с правилами людей. Я знал многих наемных в Кантоне слуг, коим поверялись огромнейшие наличные суммы и кои исправляли должность казначеев многие годы с особенною похвалою хозяев своих. Вообще же слуги, рекомендуемые компрадором фактории, всегда благонадежны; ибо он за них отвечает и, следовательно, весьма осторожен в своем выборе. Я часто удивлялся, почему европейцы столь редко обманываемы бывают наемными слугами в стране, где столь много искушений и где порок господствует. Служащие европейцам большею частию родом из окрестностей Макао и получают особое воспитание, научась английскому языку по своему манеру.
Выше упомянул я мнение свое о народонаселении Кантона, о числе же народа всей империи еще более недоумеваю. Если бы те, кои полагают население Китая до 300 миллионов, взяли в рассуждение, что все жители питаются сарацинским пшеном, то ясно бы увидели, что всех плантаций рисовых в Китае недостало бы для поддержания сего числа народа[28]. Если мы положим до 150 000 000 (составляющее почти население всей Европы), я думаю, и тогда читатели мои скажут, что число сие едва ли удобно может быть управляемо таким обессиленным правительством, каково китайское. Послы, миссионеры и другие, посещавшие Пекин, были провожаемы, как для политических видов, так и для удобства путешествия, в ботах или лодках по каналам и рекам, пересекающим многолюднейшие, богатейшие и самые обработанные провинции империи. Посему нетрудно узнать причину необыкновенного впечатления, произведенного на них сим зрелищем, или объяснить, что деятельность внутренней китайской торговли много способствовала к увеличению сих впечатлений. Странно бы было взять за меру населения квадратную версту, представившуюся их взорам, и, основываясь на сем, делать исчисления для всего государства или воображать, что все земли равно обработаны. Около Кантона и Макао, равно и около других городов, что мне очевидцы говорили, высокие места оставлены все без обработки и назначены для погребения умерших. На низменных же местах, удобно наводняемых, они употребляют все старание для произведения сарацинского пшена, главной подпоры жизни в Китае.
Земледельческие орудия их весьма неуклюжи; они состоят из неловкого плуга, глубоко пашущего, запряженного буйволами, и деревянной с железом мотыги; на местах, где грунт земли слишком рыхл, чтоб употреблять буйволов, работают одною мотыгою; хотя буйвол, сие полезное животное, будет работать там, где ни обыкновенный вол, ни лошадь ходить не могут. В те из рисовых полей, кои не могут быть наводняемы прямо из рек и каналов, доставляется вода посредством особых четырехугольных цепных деревянных насосов, весьма искусно устроенных и действующих посредством ворота, обращаемого двумя работниками, ступающими по колесу, к вороту прикрепленному, по нарочно сделанным ступеням. Сим способом большое количество воды перебрасывается в ближайшее поле, откуда также переливается в следующее, находящееся выше, и даже в третье, если нужно.
28
Одни низменные места могут быть удобно наводняемы и, следовательно, способны для произращения рису. Конечно, есть род рису, который растет на суходолах, но оный дает одну жатву в год и весьма мало употребляется близ Кантона.