Выбрать главу

Тартария подвластна Великому Хану, о котором я поведаю впоследствии, ибо его владения простираются до этих мест и все провинции Тартарии платят ему дань [333]. Это самая жалкая земля, песчаная и неплодородная, ибо здесь мало что растет: ни пшеницы, ни винограда, ни фруктов, ни фасоли, ни бобов. Но здесь есть большое изобилие животных. Поэтому [татары] едят только мясо без хлеба, и пьют бульон, а также молоко всех животных; и они едят собак, лис, волков, кошек и других животных, диких и домашних, и крыс и мышей. Также у них совсем или почти нет деревьев, и поэтому они готовят и варят мясо с помощью навоза лошадей и других животных, высушенного на солнце. И князья, и простой люд у них едят только раз в день, да и то мало; люди они очень грязные и злонравные. Летом во всей этой стране часто бывают грозы и молнии, и гремит гром, и много раз молнии убивали людей, а также животных. И это происходит как в разгар жары, так и среди стужи, так что это очень плохая, бедная и проклятая страна. Их князь, который правит страной, зовется Бато (Бату), и живет в городе Орда. Поистине, ни один достойный человек не должен останавливаться в их стране, ибо она не пригодна даже для собак. Она подходит разве что для произрастания чертополоха, и терновника, и ежевики, ибо больше ничего здесь не растет. Тем не менее, там есть в некоторых местах хорошие земли, но их мало.

Я не был в этой стране и не ходил теми путями. Но я побывал в других землях, которые граничат с этой, таких как Россия, Лифляндия, и в королевстве Краке (Краков) и Летто (Литва), и в области Арастен [334], и во многих других местах в этих дальних землях. Но я никогда не ходил этим путем в Иерусалим, поэтому не могу рассказать о нем более подробно. Если найдется, однако, смелый человек, который совершит такое путешествие, он может дополнить мой рассказ, если пожелает, чтобы и другие [люди], которые пойдут по этому пути, узнали, что он собой представляет [335]. Ибо ни один человек не может пройти этим путем, кроме как в зимнее время года, из-за разлива рек и больших болот, которые есть в тех странах, и через которые невозможно перейти, если только не будет сильного мороза и их не покроет корка льда. Ибо если бы не снег, люди не могли бы пройти по льду, - ни пешком, ни верхом.

Нужно добрых три дня пути для того, чтобы пересечь всю Пруссию до обитаемой земли сарацин. Поэтому христиане, которые каждый год отправляются на войну против них (327а), берут съестные припасы с собой, ибо там они не найдут ничего хорошего. Снедь они везут по льду на повозках, поставленных на полозья вместо колёс, которые называются санями. Пока у них не подойдут к концу запасы, они могут находиться там, но не дольше; ибо там не встретишь никого, кто продал бы им продовольствие или что-либо иное. И когда [вражеские] соглядатаи видят, что христиане идут на них, они бегут в города и громко кричат: "Керра! Керра! Керра!" [336] И тогда они вооружаются и собираются все вместе.

И знайте, что морозы в тех краях более сильные, чем в наших. Поэтому у всех людей в домах есть печи, и на этих печах они едят и занимаются всеми своими делами. Ибо они находятся в северной части мира, где царит пронизывающий холод, ибо солнце там мало или совсем не бывает. Дальше к северу земля настолько холодна, что ни один человек не может там жить. И наоборот, чем дальше к югу, тем она становится настолько жаркой, что там опять же не может жить ни один человек, поскольку лучи солнца, когда оно находится на юге, падают прямо на эти земли.

Глава 15. Об обычаях сарацин, и их законе. И как султан расспрашивал автора этой книги; и о происхождении Магомета.

Теперь, раз я заговорил о сарацинах и их странах, я расскажу вам об их законе и их верованиях. Я опишу их в соответствии с их книгой, которая называется Алкоран, но некоторые называют ее "Мешар", а другие - "Харме", в зависимости от разнообразных языков страны. Эту книгу дал им Магомет. В ней, среди прочего, написано, как я часто видел и читал [337], что хорошие люди попадут в рай, а злые - в ад, и в это верят все сарацины.

А если спросить, что собой представляет их рай, то они говорят, что рай - это восхитительное место, где круглый год созревают всевозможные плоды, и текут реки молока, вина, мёда и сладкой воды; и что там у каждого будет красивый и великолепный дом, сделанный из драгоценных камней и золота и серебра; и что каждый мужчина будет иметь 90 жён, всех девственниц [338], и каждый день совокупляться с ними, но всякий раз они будут оставаться девственницами.

вернуться

333

Тартария - средневековое название степей Центральной Азии к востоку от Каспийского моря. Автор "Мандевиля" опирается здесь на "Speculum Historiale" Винцента из Бове, 1.31, которое само по себе основано на отчетах Плано Карпини и Симона де Сен-Квентина, папских послов к монголам в 1245 г.

вернуться

334

Арастен (Дюрестан) - легендарная страна, находящаяся далеко на востоке, которая упоминается в ряде "шансон-де-жест", напр., "Песнь о Роланде", LXIX.

вернуться

335

Ср. с аналогичной просьбой в Прологе. Ни один католический пилигрим не путешествовал из Франции или Фландрии через Тартарию, кроме тех, кто направлялся Центральную Азию (небольшое количество миссионеров и купцов). Включение рассказа о Тартарии, однако, позволяет автору "Мандевиля" упомянуть земли к востоку от латино-христианского мира и к северу от Средиземноморья.

327а. Вероятнее всего, ссылка на балтийские крестовые походы тевтонских рыцарей.

вернуться

336

Существуют разные варианты объяснения этого слова: от русского боевого клича: "Ура!", от перс. "khar" - "беда", или араб. "karrah" - "атака".

вернуться

337

Материал этой главы взят, по большей части, из "Трактата о состоянии сарацин" Вильгельма из Триполи (кон.XIII в.), с дополнениями из "Speculum Historiale" Винцента из Бовэ и "Historia Orientalia" Жака де Витри. Поэтому сам автор "Мандевиля", скорее всего, вряд ли читал Коран.

вернуться

338

В Коране не называется количество гурий, но 72 жены упоминаются в одном из хадисов.