Из этой страны идут Морем-Океаном к острову, который называется Каффоле [404]. Жители этой страны, когда их друзья заболевают, вешают их на деревьях и говорят, что пусть лучше птицы, ангелы Божьи, съедят их, чем грязные черви земли.
От этого острова идут к другому острову, населенному очень жестокими и проклятыми людьми. Ибо они содержат больших собак и учат их душить своих друзей, когда те заболевают. Ибо они не хотят, что те умерли естественной смертью, и говорят, что в таком случае они перенесут слишком много страданий. А задушив их таким образом, едят их мясо вместо оленины.
Затем идут мимо многих островов морем к острову, который называется Милке (Малакка ?). [Там живут] очень злые люди, ибо они ни от чего не получают такое большое удовольствие, как от сражений и убийств. И они с радостью пьют человеческую кровь, которую называют Богом. И чем больше людей убьет человек, тем большим почтением он пользуется. И если друзья или родственники мирят двух людей, которые ненавидят друг друга, то каждый из них должен выпить кровь другого, а в противном случае их примирение ничего не стоит; и всякий человек, который нарушит соглашение, скрепленное совместно выпитой кровью, будет проклят.
От этого острова идут морем, от острова к острову, к земле, которая называется Тракода, где люди живут как звери, лишенные разума, и обитают в пещерах, которые они роют в земле, ибо они настолько глупы, что не знают, как строить дома. И когда они видят любого человека, проходящего через эту землю, они прячутся в своих пещерах. Они питаются змеиным мясом, но и того едят немного, и не говорят, а шипят, словно змеи. И они не придают никакой ценности ни имуществу, ни богатству, кроме одного лишь драгоценного камня, который имеет 60 цветов. И по имени острова он называется тракодон. Этот камень тамошние жители любят больше, чем что-либо еще; и хотя они не знают, какая сила в нем таится, но домогаются его и любят из-за одной его красоты.
После этого острова идут по Морю-Океану мимо многих островов к острову, который называется Накумера [405]. Это - очень большой остров, обильный и красивый. Он имеет более 1000 лиг в окружности. У всех мужчин и женщин на этом острове собачьи головы, и они называются кинокефалами [406]. И они вполне разумные и понятливые [существа], за исключением того, что поклоняются быку как своему Богу. Каждый из них носит золотое или серебряное [изображение] быка у себя на лбу, в знак того, что они действительно любят своего Бога. И они ходят полностью обнаженными, за исключением небольшого куска ткани, который прикрывает их колени и детородные органы. Это великий народ и хорошие воины. И у них есть большие щиты, которые закрывают всё тело; сражаются они копьями. Захваченных в бою пленников они съедают. Король этого острова - очень богатый, очень могущественный и очень благочестивый, согласно его религии. Он носит на шее ожерелье из 300 очень больших восточных жемчужин, нанизанных на нитку, как у нас - янтарные четки. И также как мы произносим наши [молитвы] "Pater noster" и "Ave Maria", перебирая бусины четок, так и этот король каждый день благочестиво произносит 300 молитв своему богу перед едой. И он носит также на шее прекрасный благородный восточный рубин, в фут длиной и пять пальцев шириной. Ибо, когда они выбирают своего короля, то вручают ему этот рубин, чтобы он носил его в руке; и так они проводят его верхом на лошади верхом по всему городу. И с этого момента и впредь все повинуются ему. И он всегда носит этот рубин на своей шее, ибо если у него нет этого рубина, то никто не будет признавать его королем. Великий Хан Катая очень сильно желал заполучить этот рубин, но так и не смог добиться своей цели, ни с помощью войны, ни за любую цену. Этот король настолько справедлив в соответствии со своим законом, и очень хороший правитель, что люди могут безопасно ходить по всей его стране и носить с собой всё, что пожелают, ибо никто не осмеливается ограбить их; так строго король осуществляет правосудие.
Из этой земли идут к другому острову, который называется Силха (Цейлон). Он имеет в окружности добрых 800 миль. На этом острове много невозделанной земли, ибо там водится так много змей, драконов и крокодилов, что ни один человек не осмелится остаться там. Крокодилы - это змеи, желтого цвета и полосатые сверху, имеющие четыре лапы и короткие бёдра и большие когти. Некоторые из них имеют 5 морских саженей в длину, а некоторые - 6, и 8, и 10. Когда они проходят по песку, то создается впечатление, будто тащат большое дерево. Там водится также много диких животных, а именно, слонов.
404
Здесь автор "Мандевиля" вставляет в итинерарий Одорико Порденоне список, возможно, взятый из Винцента из Бове, "Speculum Historiale" 1.87, о вымышленных островах со странными обычаями. О диковинных людях см. гл. 16, прим. 317.
405
Один из Никобарских островов в Бенгальском заливе. Автор "Мандевиля" возвращается здесь к повествованию Одорико Порденоне.
406