Выбрать главу

На этом острове есть большая гора [407]. Посредине горы, на вершине, на очень красивой равнине [находится] большое озеро, изобилующее водой. Тамошние жители говорят, что Адам и Ева плакали на этой горе сотни лет, когда были изгнаны из Рая, и пролили так много слёз, что из них образовалось вышеупомянутое озеро. На дне этого озера находят много драгоценных камней и больших жемчужин. В этом озере растет много тростника и ириса [408] и водится много крокодилов и змей и пиявок. Король этой страны раз в год разрешает беднякам войти в озеро и собрать драгоценные камни и жемчуг, в виде милостыни, из любви к Богу, который сотворил Адама. И каждый год их находят в достаточном количестве. А чтобы защититься от вредителей, которые водятся в озере, они намазывают свои руки и ноги соком из лимона - это плод, похожий на небольшую грушу; и после этого они совершенно не боятся ни крокодилов, ни других ядовитых тварей. Эта вода вытекает [из озера] и стекает с этой большой горы, и в этих реках находят драгоценные камни и жемчужины в большом количестве. Жители этого острова обычно говорят, что змеи и другие дикие звери этой страны не причиняют никакого вреда чужестранцам, а только уроженцам той же самой страны.

В этой стране и других, находящихся поблизости, есть дикие гуси, у которых две головы [409]. И есть там львы, белого цвета и размером с быка, и много других разнообразных животных и птиц, которых нет по эту сторону моря [410]. Знайте, что в этой стране и других островах вокруг нее море столь высоко, что кажется, будто оно свисает с туч и [должно] затопить всю землю. Это великое чудо, как оно может удерживаться, разве что по воле Бога, и поэтому Давид говорит в Псалтыри: "Mirabiles elationes maris" [411].

Глава 22. О том, как благодаря идолу узнают, умрет или нет больной человек. О народах, выглядящих по-разному и значительно обезображенных. О монахах, которые отдают объедки бабуинам, обезьянам и мартышкам.

От этого острова идут в южном направлении морем к другому большому и обширному острову, который называется Дондиа [412]. На этом острове живут скверные люди, среди которых отец поедает сына, а сын - отца, и муж - жену, а жена - своего мужа. Если случится так, что отец или мать каких-либо друзей заболевает, сын идет к священнику их религии и просит, чтобы он узнал у идола, умрет ли отец от этой болезни или нет. Тогда священник и сын идут к идолу и, самым благочестивым образом становясь на колени, задают свой вопрос, и дьявол, находящийся внутри идола, отвечает и говорит, что больному в этот раз не суждено умереть, и объясняет, как его исцелить. Тогда сын возвращается и ухаживает за отцом и делает для него то, что приказал ему идол, пока он [отец] не излечивается; и жёны делают то же самое для своих мужей, и мужья для жён, и друзья друг для друга. Если же идол говорит, что больной умрет, тогда священник идет вместе с сыном или женой к нему и умерщвляют его; затем они разрубают его тело на куски и приглашают всех своих друзей придти и съесть часть умершего, и созывают всех менестрелей, кого только могут, и едят его с большой торжественностью, словно это большой праздник. Съев мясо, они сжигают кости и поют и громко играют на музыкальных инструментах. Всех друзей и родственников, которые не были на празднике, упрекают и стыдят, и они глубоко задеты этим, ибо впредь никто не будет считать их друзьями; и друзья говорят, что они едят мясо, чтобы освободить его [покойника] от мук, ибо если его пожрут черви в земле, душа претерпит большие страдания, - так они говорят [413]. Когда мясо слишком жесткое, то друзья говорят, что они совершили большой грех, позволив ему прожить так долго и претерпеть так много мук без всякого смысла; а когда они находят мясо жирным, то говорят, что хорошо сделали, отправив его прямо в Рай и не позволив ему так долго страдать.

Король этого острова - очень великий и могущественный правитель, и под его властью находятся 54 больших острова, которые платят ему дань; и на каждом из этих островов есть свой венчанный король; и все они повинуются ему. На тех островах проживает много разнообразных людей [414].

На одном из этих островов живут люди большого роста, как гиганты. Они имеют очень уродливую внешность. У них есть только один глаз, находящийся посредине лба. Они питаются сырым мясом и сырой рыбой.

На другом острове, по направлению к югу, живут люди уродливого вида и злого нрава, которые не имеют головы. Уши у них находятся на плечах, а рот - искривлен, как подкова, и находится посредине груди.

вернуться

407

Пик Адама (Саманала или Шри-Пада) на Шри-Ланке, почитающийся в качестве святыни буддистами, индусами, мусульманами и христианами. Ее связь с Адамом происходит из мусульманской традиции. Как и Одорико Порденоне, чье описание развивает автор "Мандевиля", Марко Поло упоминает гору, но рассказывает о ней только в контексте буддистских верований.

вернуться

408

В оригинале - "gladeux" или "glaiol": некая разновидность ириса или местной травы.

вернуться

409

Птица-носорог, имеющая большой нарост на голове, который издали можно принять за вторую голову.

вернуться

410

Белые львы не упоминаются у Одорико и взяты из "Epistola Alexandri de situ Indie", а также в "Speculum Historiale" 4.58 Винцента из Бове и романах, основанных на ней.

вернуться

411

Пс.92(93):4 "Чудесны волны морские".

вернуться

412

Возможно, один из Андаманских островов в Бенгальском заливе.

вернуться

413

У Одорико Порденоне вслед за этим объяснением следует упрек миссионера местных жителей за этот обычай.

вернуться

414

Одорико Порденоне отмечает, что не пишет о многих иных диковинках тех стран, "ибо все равно тот, кто не видел этого, мне не поверит" (гл.18). Опираясь здесь, как и в главе 21, в основном на "Speculum Historiale" Винцента из Бове, 1.92-93, и сочетая традиционную информацию с более свежими известиями, автор "Мандевиля" использует упоминание 54 островов, чтобы вставить список чудесных народов (см. гл.16, прим.317), формально аналогичный визуальным каталогам на Эбсторфской и Герефордской картах мира. Их островное положение предположительно объясняет, почему эти народы так отличаются друг от друга.