Выбрать главу

Из этого города через многие большие и малые города идут к городу, который называется Джаличай (Янгчжоу); это - благородный и богатый город, приносящий большой доход, и туда приезжают за самыми разными товарами. Этот город ежегодно приносит значительный доход сеньору страны, ибо он получает каждый год с него (как говорят) 50000 кумантов золотых флоринов; ибо они считают там всё в кумантах, а каждый кумант составляет 10000 золотых флоринов [427]. Сочтите же теперь, какую сумму он получает. Король этой страны - очень могущественный государь, но в то же время является подданным Великого Хана. Великий Хан владеет 12 такими провинциями. В этой стране в городах соблюдается хороший обычай для всякого, кто устраивает праздник для любого из своих друзей. В каждом городе есть некие гостиницы, где каждый может сказать трактирщику: "Устрой мне завтра праздник на такое-то количество людей", и называет количество, и описывает блюда, а затем говорит: "Я хочу потратить столько-то и не больше". И трактирщик тотчас устраивает всё в соответствии с его желаниями, лучше и намного быстрее и дешевле, чем если бы кто-то устраивал праздник у себя дома.

В 10 лигах от этого города выше по течению реки Далай - другой город, который называется Менке [428]. В этом городе стоит сильный военный флот. И все его корабли белые как снег, из-за [цвета древесины] тех деревьев, из которых они построены. Это очень большие и красивые суда, хорошо содержащиеся и снабженные жилыми помещениями и палатами и другими удобствами, словно все это находится на земле.

Отсюда через много больших и малых городов идут к городу, который называется Лантерин [429]. Он находится в 8 днях пути от вышеупомянутого города. Этот город стоит на большой и широкой реке, которая называется Караморон [430]. Река эта течет в Катай и наносит большой ущерб, когда выходит из берегов.

Глава 23. О Великом Хане Катая. О величии его дворца, и о том, как он восседает во время трапез; и о множестве слуг, которые ему прислуживают.

Катай - великая страна, красивая, благородная и богатая, и полная торговцев [431]. Туда каждый год приезжают купцы за специями и всевозможными товарами, которых там больше, чем в любой другой части света. И знайте, что торговцы, которые отправляются в путь из Генуи, или из Венеции, или из Романии или других частей Ломбардии, идут морем и сушей 11 или 12 месяцев, или даже больше, прежде чем прибудут в Катай, главную область всех стран, которые находятся за ней и подвластны Великому Хану [432].

Из Катая идут на восток, много дней пути. Здесь находится среди прочих хороший город, который называется Сугармаго. Этот город - самый лучший в мире по тому количеству шелка и других товаров, которые в нем есть.

Затем идут в еще один старый город по направлению к востоку. Он находится в провинции Катай. Рядом с этим городом жители Тартарии построили другой город, который называется Кайдон [433]. Он имеет 12 ворот, и между двумя (соседними) воротами расстояние всегда составляет большую лигу, так что оба города, старый и новый, имеют в окружности более 20 лиг.

В этом городе живет Великий Хан в очень большом и самом прекрасном во всем мире дворце, стены которого имеют в окружности более двух лиг. И в пределах стен находится множество других дворцов. И в саду большого дворца есть большой холм, на котором стоит еще один дворец - он красив и изобилует всем, что только могут вообразить люди. Вокруг дворца и холма произрастает много деревьев, приносящих разнообразные плоды. Вокруг этого холма вырыты большие и глубокие рвы, и рядом с ними - большие рыбные пруды, часть с одной стороны, и часть - с другой. Через эти рвы переброшен очень красивый мост. И в этих прудах так много диких гусей и уток, и лебедей, и цапель, что их количество не поддается подсчету. Вокруг рвов и прудов разбит большой сад, полный диких зверей. Поэтому, когда у Великого Хана возникает желание разлечься или поймать какого-либо из диких зверей или птиц, он может поохотиться на них из окна, не выходя из своей палаты.

вернуться

427

"Кумант" - искаженное монг. "тумен", "десять тысяч".

вернуться

428

Возможно, совр. Жэньян.

вернуться

429

Линчин в монгольскую эпоху, совр. Сючжоу.

вернуться

430

Караморон ("Черная река") - монг. название Хуанхэ, "Желтой реки"; на самом деле город расположен на Великом канале.

вернуться

431

Манзи - южный Китай (гл.22), Катай - северный Китай. Его средневековое название (происходившее от народа киданей) впервые упоминается в записках францисканских путешественников XIII в. "Катай" Марко Поло, Одорико Порденоне и "Мандевиля" - это владения монгольских императоров династии Юань (1280-1368).

вернуться

432

Этот титул (неправильно) объясняется в гл.24. Одорико Порденоне был в Китае с 1323 по 1328 гг., в период большой политической нестабильности; в 1323 г. пятый император из династии Юань, Шидебала, был убит, после чего императорский трон на короткое время занимали несколько монархов. Период смуты окончился в 1333 г., когда на престол взошел Тогон-Тэмур, изгнанный из Китая в 1368 г. Таким образом, неясно, какого именно хана мог видеть Порденоне. Остальная часть этой главы повторяет описание Одорико.

вернуться

433

Да-ду, "Великий двор", в монгольскую эпоху часто известен под названием Ханбалык, находился на месте совр. Пекина. Татары (Tartars) - общепринятое название монголов в латинских источниках, возможно, по той причине, что это слово вызывало ассоциации с Тартаром, адом греко-римской мифологии.