Выбрать главу

И когда царь Александр прочитал эти письма, он подумал, что совершит большой грех, потревожив их. И тогда он послал им клятвенные уверения, что они не должны бояться его, а только сохранять свои добрые обычаи и мир, который существовал среди них прежде. Итак, он оставил их в покое.

Есть другой остров, который называется Оксидрат, и еще один, который называется Гинософи (495а), где также живут добродетельные люди, полные истинной веры. Они придерживаются, в целом, такого же достойного образа жизни и обычаев, как жители вышеописанной страны; но они ходят полностью обнаженными.

На этот остров пришел царь Александр, чтобы увидеть их образ жизни. И когда он увидел их глубокую веру и праведность, которая господствовала среди них, он сказал, что не хочет огорчать их, и спросил у них, что они хотят получить от него - богатства или еще чего-нибудь, - и он охотно предоставит им это. Они ответили на это, что достаточно богаты тем, что у них есть еда и питье, чтобы поддерживать телесные силы, а богатства сего мира, которые преходящи, [ничего] не стоят; но если в его власти сделать их бессмертными, они будут молиться за него и благодарить его. Александр ответил им, что это не в его власти, ибо он такой же смертный, как и они. Тогда они спросили его: "Почему ты так высокомерен и жесток и так одержим желанием покорить весь мир, ибо, если ты не Бог и не знаешь срока своей жизни, ни дня, ни часа, почему же ты так стремишься покорить весь мир, раз все равно тебе предстоит его покинуть? И как были другие люди до тебя, так будут и другие после тебя. И ты ничего не сможешь забрать с собой; и как ты родился нагим, так нагим твое тело вернется в землю, из которой ты создан. Пойми же и крепко запомни, что никто не бессмертен, кроме Бога, сотворившего всё сущее". Александр был весьма сильно удивлен и смущен этим ответом [504].

И хотя этот народ не имеет всех статей нашей веры, тем не менее, я полностью убежден в том, что за их искреннюю веру и за их добрые намерения Бог любит их и благосклонно принимает их служение, как Он поступил с Иовом, который был язычником, но считал себя Его истинным слугой [505]. И, следовательно, хотя в мире много разнообразных религий [букв. "законов"], я верю, что Бог всегда любит того, кто любит Его и смиренно и искренне служит Ему, а именно: того, кто презирает тщетную славу этого мира, как желает этот народ и как делал Иов.

Вот почему Господь Наш говорит устами пророка Осии: "Ponam eis multiplices leges meas" [506]; а также в другом месте: "Qui totum orbem subdit suis legibus" [507]. И также Господь Наш говорит в Евангелии: "Alias oves habeo qe non sunt ex hoc ovili" [508], то есть что у него есть и другие слуги, кроме тех, кто соблюдает христианский закон. И это соответствует видению, которое Св. Петр имел в Яффе, как ангел сошел с неба и привел к нему разнообразных животных, таких как змей и других ползучих гадов, а также и других, в большом множестве, и предложил ему взять их и есть. И Св. Петр ответил: "Я никогда не ем нечистых животных". На что ангел сказал: "Non dicas immunda que Deus mundavit" [509]. Это означало, что никто не должен презирать других людей за то, что они исповедуют другую религию, ибо мы не знаем, кого Бог любит, а кого - ненавидит. И вследствие этого, когда люди говорят: "De profundis", они говорят вместе с христианами: "Pro animabus omnium defunctorum, pro quibus sit orandum" [510].

Вот почему я говорю об этом народе, что он настолько праведен и благочестив, что Бог его любит. Ибо среди этого народа всегда было и сейчас есть много пророков. И на тех островах они [пророки] предсказали воплощение Господа Иисуса Христа и то, что Его родит дева, за три тысячи лет или более до того, как Богородица родила его [511]. И они истинно веруют в Воплощение, но не знают о Его страстях и о том, как Он принял смерть за них.

За этими островами есть другой остров, который называется Питан (503а). Жители этой страны не сеют и не обрабатывают землю, ибо не едят никаких земных плодов. Это - люди с хорошим цветом [кожи] и хорошего сложения, для своего роста (?). Они невелики ростом, как карлики, но не так малы, как пигмеи [512]. Эти люди питаются запахом диких яблок. Когда они отправляются куда-либо в дальний путь, то берут с собой яблоки; ибо если бы они лишились возможности вдыхать запах яблок, то умерли бы. Они не совсем разумны, но просты умом и похожи на животных.

вернуться

504

Этот благочестивый ответ, по-видимому, собственное измышление автора "Мандевиля": Александра обычно спрашивали, почему он собирается совершить неправедные деяния. Ср. диалог сэра Джона с султаном (гл.15).

вернуться

505

Иов: см. гл.17. См. гл. 34 о развитии сделанного здесь утверждения.

вернуться

506

"Я дал им многие мои законы". Наиболее близкая параллель: "Написал я ему важные законы мои" (Осия 8:12).

вернуться

507

"Тот, кто подчинил весь мир своим законам". Вероятно, парафраз: "Я буду управлять народами и племена поклонятся мне" (Сол. 8:14).

вернуться

508

"Есть у меня и другие овцы, которые не из этого стада" (Иоанн 10:16).

вернуться

509

"Что Бог очистил, того ты не почитай нечистым" (Деяния 10:15).

вернуться

510

"За души всех мертвых, за которых возносят молитвы": неизвестный источник. "De profundis" - "Из глубины" (Пс.129 [130]:1), используется как пенитенциальный псалом, читаемый на похоронных обрядах и во время молитв за умерших.

вернуться

511

Ср. аналогичное пророчество Гермеса Мудрого в гл.3. Философ XII в. Абеляр считал Диндима одним из 4 царственных нехристианских пророков, предрекавших пришествие Христа. Доводы, которые излагаются здесь, отчасти противоречат постановлениям IV Латеранского собора (1215), 1-й канон которого объявляет: "есть только одна вселенская Церковь, вне которой нет спасения". По мере расширения обширности мира в представлениях латинского христианства, некоторые писатели (напр., Уильям Лэнгленд, предполагаемый автор "Видения Петра-пахаря", Джулиан из Норвича и Марджери Кемп) удивлялись возможной несправедливости, из-за которой так много душ обречены на вечную погибель.

503а. Страна триспитамов (Trispithami), которую упоминает Винцент из Бове, "Spec. Hist." 1.93, обитавших в верховьях Ганга. Автор "Мандевиля" спутал их с пигмеями, которых Винцент описывает сразу после этого.

вернуться

512

Пигмеи: см.гл.22. За исключением маленьких людей, которые принадлежат к чудесам Индии, материал этого и следующего параграфов взят из легенд об Александре.