нетронутую пыль на склонах гор Афон и Олимп (гл.3)
историю создания государства женщин-амазонок после смерти Колопеуса (гл.17)
сведения об алмазе и его свойствах (гл.17)
необычное обращение с мертвецами и обычай питья крови (гл.21)
описание камня тракодона (гл.21)
сказочные расы Востока (гл.22)
истории о "ядовитых женщинах" и женщинах со сглазом (гл.31)
часть рассказа о браминах (гл.32)
гигантские муравьи (гл.33)
Вильгельм фон Больдензеле был немецким рыцарем, который путешествовал по Палестине во время паломничества в 1332-33 годах и описал маршрут своего путешествия в 1336 году. Большая часть первой половины "Книги" Джона Мандевилля, особенно информация о Константинополе и Святой Земле, позаимствована из итинерария Вильгельма. Никольсон и Йоль в Британской энциклопедии 1911 года, как известно, отмечали, что автор Мандевиля "следовал нити его повествования, хотя и постоянно отвлекался, и слишком часто пренебрегал исключительным здравым смыслом немецкого путешественника" (стр. 562). Типичные примеры использования заимствований из Вильгельма фон Больдензеле в Книге:
рассуждения о храме Гроба Господня (гл.11)
описания Назарета и горы Фавор (гл.13)
Как и текст Одорико, итинерарий Больдензеле был переведен с латыни на французский Жаном ле Лонгом в 1351 году и, вероятнее всего, использовался автором Книги во французской версии.
Вильгельм (Гийом де Рубрукис), францисканский монах, служил миссионером у татар в начале 1250-х годов. Выехав из Палестины в Татарию в 1251 году, он посетил двор Менгу-хана (преемника Гуюка) и вернулся в Акру в 1255 году. Несмотря на его подробное описание монголов и их культуры, его наиболее значимым вкладом в "Книгу" является история монаха, который совершил восхождение на гору Арарат и нашел там прекрасно сохранившийся Ноев ковчег (гл.16). Его работа часто используется во второй части "Книги" в качестве вторичного источника, добавляя размеры или детализацию к описаниям, сделанным Хайтоном, Одорико и другими.
Доминиканский монах Вильгельм, работавший в Акре в начале 1270-х годов, утверждал, что крестил более тысячи мусульман. Мусульман, по его словам, было легко наставить на путь истинный из-за близкого сходства между христианством и исламом. Его восхищение искренностью веры сарацин, а также его убежденность, что она в своей основе близка к христианству и, следовательно, служит идеальной платформой для обращения, получило отражение в "Книге" Джона Мандевиля. Более конкретные заимствования из Вильгельма включают в себя:
владения султана Вавилона (гл.6)
сведения о Коране и пророке Мухаммеде (гл.15)
гл.15 "Об обычаях сарацин", за исключением монолога султана.
Другие источники
Следующие источники также внесли существенный вклад в "Книгу" Джона Мандевиля. Подробный анализ индивидуальных заимствований из каждого из них приводится в Deluz, Livre de Jehan de Mandeville. Ее глава "La Librairie' de Mandeville" (стр. 39-72) также весьма полезна для отслеживания источников Книги.
Трактат начала VIII века по хронологии, включая историю мира от Сотворения до времени Беды.
Путеводитель по Палестине, ок. 1283 года, с сильным географическим акцентом.
Собрание (ок. VII века) избранных отрывков из произведений отцов Церкви.
Составленное в XII веке описание Святой Земли.
Автобиография Иосифа Флавия и его повествование о восстании евреев против римлян в первом веке нашей эры.