А вот Джим Уилли, американский финансовый аналитик, использовал мифы для иллюстрации своих экономических построений. В его статье «Современная американская экономическая мифология» Дельфийский оракул — это Федеральная резервная система во главе с ее председателем Аланом Гринспеном; Зевс — Роберт Рубин, отец-основатель политики сильного доллара; Гера — Японский центральный банк, возрождающийся после каждого краха; Ахилл — доблестные американские воины, готовые защищать Грецию, находящуюся в сфере американских экономических интересов; нимфы, использующие себе на благо сексуальность, — ростовщики, дельцы и банкиры; сатиры, преследующие нимф, — домовладельцы, которые чувствуют себя выжатыми, как лимон, после уплаты банковских кредитов. Уилли делает вывод: «Современная американская экономическая мифология скоро превратится в греческую трагедию».
Мифам придают и вовсе экстраординарное толкование. Так, Эрик фон Дэникен в своей работе «Божественный Одиссей и космогоническая история Древней Греции» высказывает суждение, что охранявший Крит медный великан Талое есть не что иное, как робот. Он пишет: «Откуда взялся в греческих мифах металлический великан? Такого существа, как и огнедышащего дракона (еще одного персонажа мифов) на Земле за все время ее развития явственно не имелось, и придумать их невозможно». Фон Дэникен также считает, что золотое руно — это своего рода летательная машина.
Рассмотренным подходам к греческой мифологии присуща общая слабость: все они — историзм, аллегория, сравнительная мифология, психоанализ, ритуалистическая доктрина, структурализм — ударяются в крайности, и все же, несмотря на недостатки, внесли несомненный вклад в анализ и толкование мифов. Со времен возникновения греческих мифов последние сочетали в себе развлекательное начало и способность проникновения в суть вещей, и не наблюдается очевидных примет того, что их значение умаляется.
Итальянский писатель Роберто Калассо в своей работе «Брак Кадма и Гармонии» пишет:
Столетиями люди рассуждают о том, что греческие мифы следует пробудить от вековой спячки и открыть заново. Однако правда заключается в том, что это мифы ждут нашего пробуждения, чтобы мы могли посмотреть на них, как на дерево, которое ждет, когда на него обратят внимание и посмотрят на него свежим взглядом.
Книга Калассо предваряется цитатой из произведения Саллюстия, греческого ритора-неоплатоника IV века, «О богах и о мире»:
Миф — то, чего никогда не было, но что всегда есть.
Саллюстий прав. У греческих мифов, хотя они и возникли в стародавние времена, по-прежнему славное и разностороннее будущее.
Библиография
Аполлодор. Мифологическая библиотека. Перевод В. Г. Боруховича // Мифологическая библиотека. М., 1993.
Аполлодор. Эпитома. Перевод В. Г. Боруховича// Мифологическая библиотека. М., 1993.
Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Перевод Г. Церетели //Александрийская поэзия. М., 1972.
Аристотель. Поэтика // Собрание сочинений. М., 1975.
Аристофан. Осы. Перевод Н. Корнилова под редакцией В. Ярхо // Комедии. М., 1954.
Аристофан. Лисистрата. Перевод Д. Шестакова под редакцией Ю. Шульца//Комедии. М., 1954.
Аристофан. Лягушки. Перевод Ю. Шульца //Комедии. М., 1954.
Байрон Дж. Дон Жуан. Перевод Т. Гнедич // Избранные произведения. М., 1987.
Вакхилид. Дифирамбы. Перевод М. Л. Гаспарова // Оды. Фрагменты. М., 1980.
Вергилий. Энеида. Перевод С. А. Ошерова под редакцией Ф. А. Петровского // Буколики. Георгики. Энеида. М., 1979.
Геродот. История. Перевод Г. А. Стратановского. М., 1993.
Гесиод. Теогония // Эллинские поэты в переводах В. В. Вересаева. М., 1963.
Гесиод. Работы и дни // Эллинские поэты в переводах В. В. Вересаева. М., 1963.
Гигин. Мифы. Перевод Д. О. Торшилова под редакцией А. А. Тахо-Годи. СПб., 1997.
Гомер. Илиада. Перевод Н. И. Гнедича. М., 1980.
Гомер. Одиссея. Перевод В. Жуковского. М., 1981.
Гомеровские гимны // Эллинские поэты в переводах В. Вересаева. М., 1963.
Грейвс Р. Мифы древней Греции. Перевод под редакцией А. А. Тахо-Годи. М., 1992.
Еврипид. Алкеста. Перевод И. Анненского//Трагедии. М.,2001.
Еврипид. Андромаха. Перевод И. Анненского // Трагедии. М., 2001.
Еврипид. Вакханки. Перевод И. Анненского // Трагедии. М., 2001.
134
Для удобства отечественного читателя приведен список источников на русском языке. —