— Да. Здравствуйте, — отозвался он. — Мистер Дент еще не пришел в чувство?
— На минуту допустим, что нет, — сказал Форд. — Допустим?
— Допустим, — вздохнул мистер Проссер.
— И допустим также, — продолжил Форд, — что он собирается лежать здесь весь день.
— Допустим. Ну, и что?
— То, что вам и вашим людям придется стоять весь день без работы, так?
— Возможно, возможно.
— Ну, а раз уж вы в любом случае согласились на это, то не обязательно ведь, чтобы он лежал здесь все время, так?
— Не понял.
— В сущности, он вам здесь не нужен, — терпеливо разъяснил Форд.
Мистер Проссер подумал об этом.
— Ну, не то, чтобы… — сказал он, — То есть, в общем, не нужен.
Проссер запутался. Он понимал, что кто-то из них двоих несет полную чушь.
Форд сказал:
— Тогда давайте представим себе, что он на самом деле тут. Тогда мы с ним сможем отлучиться в пивную на полчасика. Как вам такой план?
Мистер Проссер подумал, что план совершенно идиотский.
— Звучит вполне логично, — сказал он уверенным голосом, не понимая, кого и в чем он убеждает.
— А если потом вам понадобится отскочить на минуту, — добавил Форд, мы тоже вас всегда прикроем.
— Большое вам спасибо, — сказал мистер Проссер, уже не понимавший, что, собственно, творится, — большое вам спасибо, конечно, вы очень добры… — Он нахмурился, потом улыбнулся, потом попытался сделать и то, и другое одновременно, потерпел неудачу, схватился за свою меховую шапочку, и с силой нахлобучил ее себе на затылок. Ему оставалось только решить, что он выиграл.
— Итак, — продолжил Форд Префект, — подойдите, пожалуйста, и ложитесь вот сюда.
— Что? — спросил мистер Проссер.
— Ах, простите, — сказал Форд, — наверно, я выразился недостаточно ясно. Кто-то должен лежать перед бульдозерами, верно ведь? Иначе некому будет остановить их, если они начнут сносить дом мистера Дента, ведь так?
— Что? — снова спросил мистер Проссер.
— Это очень просто, — сказал Форд. — Мой подопечный, мистер Дент, утверждает, что он встанет из грязи только при том условии, что вы подойдете и займете его место.
— О чем это ты? — спросил Артур, но Форд незаметным пинком заставил его замолчать.
— То есть, вы хотите, чтобы я, — сказал мистер Проссер, пытаясь уложить эту мысль в голове, — взял и лег на землю?
— Да.
— Перед бульдозерами?
— Именно.
— Вместо мистера Дента?
— Конечно.
— В грязь?
— Естественно. Вот в эту, как вы ее называете, грязь.
Как только мистер Проссер понял, что, кажется, он все-таки проиграл, у него словно гора свалилась с плеч: это было гораздо больше похоже на жизнь, какой он ее знал. Он вздохнул.
— И тогда вы сможете сходить с мистером Дентом в пивную?
— Именно так. — сказал Форд.
Мистер Проссер нерешительно шагнул вперед и остановился.
— Вы обещаете?
— Обещаю, — сказал Форд. Он обратился к Артуру: — Ну, давай, вставай, уступи человеку место.
Артур встал, ощущая себе, как во сне.
Форд кивнул Проссеру, который медленно и печально уселся в грязь. Ему казалось, что вся его жизнь — какой-то сон, и иногда он задумывался, где же он в этом сне,[3] чей это сон и нравится ли он тому, кому снится. Грязь обволокла его зад и руки и заползла в ботинки.
Форд строго посмотрел на него.
— Только чур не сносить дом мистера Дента, пока его не будет, договорились? — сказал он.
— Сама мысль об этом, — проворчал мистер Проссер, — еще не начала даже подумывать о том, чтобы подыскать, — продолжал он, устраиваясь поудобнее, какую-нибудь возможность придти мне в голову.
Проссер увидел приближающегося представителя профсоюза бульдозеристов, втянул голову в плечи и закрыл глаза. Он попытался выдвинуть аргументы в пользу того, что сам он не душевнобольной. В этом вопросе он был далек от уверенности — голова его полнилась звоном, лошадьми, дымом и запахом крови. Это случалось с ним всегда, когда он чувствовал себя несчастным и обманутым, и объяснить этого себе он не мог. В неведомом нам высоком измерении могучий хан дымился от злости, а мистер Проссер только слегка вздрагивал и всхлипывал. В глазах у него защипало. Бюрократические препоны, сердитые люди, лежащие в грязи, неизвестные незнакомцы, подвергающие его необъяснимому унижению, и неопознанные армии всадников, смеющихся над ним в его голове — ну и денек!..
3
Забавно было встретить цитату из В.Пелевина (см. эпиграф к «Чапаеву и Пустоте») в столь неожиданном месте. (Прим. перев.)