Выбрать главу

И все-таки это был не сон. Ронни почувствовала радостное возбуждение. Завтра…

Глава 6

— Ты замечательно выглядишь, — сказал Гейб.

— Это просто платье замечательное. — Ронни аккуратно провела рукой по длинной шелковой юбке цвета слоновой кости, затем дотронулась до изящных воздушных кружев, окаймлявших ее обнаженные плечи.

— Нет, дело не в платье.

— Ты уверен, что мне это подходит? — Она показала ему заколку, украшенную белыми розами, которая закрепляла фату. — Мне кажется, что в этой штуке я похожа на старомодную девушку.

— Все прекрасно. — Гейб подошел ближе и протянул ей маленькую коробочку. — Это тебе.

— Что это? Кольцо?

— Нет, кольцо у Дэна. А это традиционный подарок невесте.

Ронни открыла коробочку. Внутри лежали сережки. Изысканные жемчужные капельки, усыпанные сапфирами и рубинами.

— Белый, красный, голубой, — завороженно прошептала Ронни.

— На свадьбе обязательно должно быть что-нибудь голубое. Я подумал, это будет вполне в стиле ослепительной невесты. А когда ты получишь гражданство, я подарю тебе ожерелье.

— Спасибо. — Она подошла к зеркалу и начала примерять сережки. — Какие красивые! — Ее голос дрожал. — Они будут прекрасно смотреться на фотографиях.

Гейб стоял позади нее так близко, что она чувствовала тепло его тела и горьковатый запах одеколона. Она встретилась с ним взглядом в зеркале. Он смотрел на нее так пристально, что Ронни стало не по себе.

— Нам, наверное, надо идти.

— Да. — Гейб не двигался.

Ронни подняла руки и опустила на лицо фату.

— Я уверена, что этот обычай тоже изобрели мужчины.

На самом деле Ронни была рада, что на ней фата. В ней она не чувствовала себя слишком открытой, беззащитной и ранимой. Она в отчаянии пыталась найти, что сказать.

— По крайней мере, так не видно синяка.

— Да, хоть на что-то она пригодилась. — Он отступил на шаг. — Нам пора. Нас уже заждались наши друзья-журналисты.

— Опять вопросы?

— Я разрешил им только снимать, но, если кто-нибудь попытается взять у тебя интервью, его тут же вышвырнут.

— Они все равно попытаются.

— Дэн будет следить за этим. — Гейб взял ее за руку и повел к двери. — Не волнуйся, мы обо всем позаботимся.

И снова она ощутила это удивительное чувство защищенности. Ей было непривычно ощущать чью-то заботу. Возможно, в больших количествах такое отношение быстро бы наскучило ей и даже стало бы раздражать, но сейчас оно казалось Ронни удивительно приятным.

Свадебная церемония проходила в красивой маленькой часовне на территории дворца. Ронни с трудом понимала, что происходит вокруг. Корзины пурпурных гиацинтов, алых роз, белых лилий. Темнолицый священник в строгом черном наряде с накрахмаленным белым воротничком. Гейб рядом с ней, высокий и сильный. Все было словно в тумане.

— Ронни? — Гейб смотрел на нее, встревоженный ее растерянным видом. Он взял ее за руку.

Ронни бросила/быстрый взгляд на священника.

— Тебе пока еще рано брать меня за руку.

— Да мне плевать, — грубо ответил Гейб и сжал ее руку.

«Может быть, он действительно любит меня?» — подумала Ронни. Она робко улыбнулась ему и снова повернулась к священнику.

Через несколько минут церемония закончилась. Гейб нежно поцеловал ее. Затем они вышли из часовни и, пройдя через розовый сад, вернулись во дворец.

Потом был праздничный стол, покрытый узорчатой скатертью. Вереница блюд и угощений. Ледяной лебедь, возвышающийся во всей своей хрустальной красоте посреди стола. Знакомство с Его Величеством шейхом Бен Рашидом и его очаровательной рыжеволосой женой Сабриной.

Ронни ни на секунду не оставалась одна. Гейб или Дэн постоянно были рядом с ней. Ей оставалось только улыбаться, кивать и пить шампанское.

— Красивая свадьба, миссис Фолкнер.

Миссис Фолкнер… За сегодняшний вечер Ронни уже привыкла к этому обращению. Она повернулась к лысеющему мужчине в синем костюме и машинально улыбнулась. Она не узнала его.

— Спасибо, вы очень любезны.

Дэн увидел Гейба в другом конце комнаты и поспешно подошел к Ронни.

— Очень мило с твоей стороны, Пилзнер, что ты приехал.

— Как можно пропустить такое событие!

— Ронни, познакомься, это Герб Пилзнер, — представил его Дэн. — Из Иммиграционной службы.

Ронни похолодела.

— Как вы поживаете?

— Валюсь с ног от усталости. Я совершенно вымотан многочасовым перелетом и вне себя от возмущения. Меня подняли посреди ночи только из-за того, что сенатору Корасу срочно потребовались ваши документы, чтобы Фолкнер смог увезти вас с собой.

— Почему бы нам не выйти на террасу? — предложил Дэн.

— В этом нет необходимости, — отрезал Пилзнер. — Я буду предельно краток, к тому же потом я все равно буду делать заявление для прессы. — Он повернулся к Ронни: — Мне плевать на Кораса и его друзей с Капитолийского холма или на эту газетную шумиху, которую Фолкнер организовал, чтобы вы могли получить гражданство. Вся ваша свадьба — фарс чистой воды. Мой долг — соблюдать иммиграционные законы, и я не вижу причины, по которым должен сделать для вас исключение.