Выбрать главу

* 48. Инженю.

* 49. Олимпия Киевская.

* 50. Рассказы.

*51. Госпожа де Шамбле. Любовное приключение. Роман Виолетты.

*52. Робин Гуд.

* 53. Прусский террор.

Сын каторжника.

* 54. Блек.

Маркиза д’Эскоман.

*55. Охотник на водоплавающую дичь.

Папаша Горемыка.

Парижане и провинциалы.

* 56. Ашборнский пастор.

* 57. Княгиня Монако.

* 58. Царица Сладострастия.

Две королевы.

* 59. Исповедь маркизы.

* 60. Записки учителя фехтования.

Яков Безухий.

*61. Сказки.

* 62. Юг Франции.

* 63. Год во Флоренции.

* 64. Сперонара.

* 65. Капитан Арена.

* 66. Корриколо.

* 67. Вилла Пальмьери.

* 68. Из Парижа в Кадис.

* 69. "Быстрый", или Танжер,

Алжир и Тунис.

* 70. Прогулки по берегам Рейна.

* 71. В Швейцарии, ч. 1.

* 72. В Швейцарии, ч. 2.

* 73. В России, ч. 1.

* 74. В России, ч. 2.

75. Кавказ, ч. 1.

76. Кавказ, ч. 2.

В последующие тома войдут:

Исторические хроники:

Галлия и Франция.

Жанна д’Арк.

Карл Смелый.

Генрих IV.

Людовик XIII и Ришелье. Людовик XIV и его век. Регентство.

Людовик XV и его двор.

Людовик XVI и Революция. Дорога в Варенн.

Драма 93-го года.

Наполеон.

Последний король французов. Цезарь.

Медичи.

Стюарты.

Гарибальдийцы.

Сборник "Знаменитые преступления":

Семейство Ченчи.

Маркиза де Бренвилье.

Карл Людвиг Занд.

Мария Стюарт.

Маркиза де Ганж.

Мюрат.

Семейство Борджа.

Юрбен Грандье.

Ванинка.

Кровопролития на Юге.

Графиня де Сен-Жеран. Джованна Неаполитанская. Низида.

Дерю.

Мартен Герр.

Али-паша.

Вдова Константен.

Железная маска.

Автобиографическая проза:

Мои мемуары.

Новые мемуары.

Сборник "Мертвые обгоняют нас" Театральные воспоминания. Жизнь артиста.

Очерки:

Беседы.

Итальянцы и фламандцы (история живописи). Проститутки, лоретки, куртизанки.

А также:

Большой кулинарный словарь. Драматургия. Поэзия. Публицистика. Письма. Звездочкой отмечены вышедшие тома.

Александр Дюма Собрание сочинений

Том 73

В РОССИИ Часть первая

Корректор Ю.Яковенко Компьютерная верстка К.Шишмарева

Подписано к печати 14.05.2010. Формат 84x108/32.

Гарнитура Ньютон. Печать офсетная. Печ. л. 20. Тираж 1400.

Заказ № 1080

Издательство "АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР" 127055, Москва, ул. Новослободская, 57/65. Тел.: 8(499) 973-3665, факс: 8(499) 973-3661. e-maiclass="underline" publish@artbc.ru Лицензия № 060920 от 30.09.97 г.

Отпечатано в ОАО "Типография "Новости"" 105005, Москва, ул. Ф.Энгельса, 46

notes

Примечания

1

А как же мама? (Ит.)

2

Сына с матерью (ит.).

3

"Победить или умереть" (лат.).

4

Не надо только забывать, что я ничего не утверждаю: я просто рассказываю и даже не требую, чтобы мне верили. Мой девиз — тот же, что у г-на де Баранта в его "Истории герцогов Бургундских": "Ad narrandum, non ad probandum"*. (Примеч. автора.)

* "Дабы рассказывать, а не доказывать" (лат.).

5

Добрый малый (англ.).

6

"С Божьей помощью" (лат.).

7

Очень хорошо! (Англ.)

8

Пий Девятый (ит.).

9

Вдова историка. (Примем, автора.)

10

Этого счастливого смертного звали Шубиным. (Примеч. автора.)

11

"Помилуй [меня, Господи]" (лат.).

12

Поскольку кто-нибудь может подумать, что я отклоняюсь от истины в своем рассказе об императрице Елизавете, позвольте мне, дорогие читатели, привести отрывок из донесения г-на де Сварта, посланника Соединенных провинций в 1757 году. Нет необходимости говорить вам, что славный голландец был полон возмущения:

"Русское общество представляет собой ужасающую картину распущенности, неурядицы и распада всех связей гражданского общества. Императрица видит и слышит одних только Шуваловых, ни о чем не заботится и продолжает свой привычный образ жизни; она в буквальном смысле слова отдала империю на разграбление. Никогда еще положение дел в России не было настолько беспорядочным, опасным и плачевным. Не осталось ни малейшего следа прямодушия, чести, стыда и справедливости". (Примеч. автора.)

13

Господи! (Ит.)

14

Чин — слово китайского происхождения, обозначающее ранг, который устанановлен официальным табелем. (Примеч. автора.)

15

Голубчик, то есть "маленький голубь" — распространенное у русских обращение, которое обычно употребляется вышестоящим лицом по отношению к нижестоящему. (Примем. автора.)

16

Так называют тех, кто составляет часть домочадцев барина. Они имеют право на месячину, то есть на продовольственный паек. В месяц им полагается тридцать два фунта муки и семь фунтов крупы. (Примеч. автора.)

17

Первый среди равных (лат.).

18

Не путать с поэтом Пушкиным. (Примеч. автора.)

19

Алексей Федорович Орлов — побочный сын четвертого Орлова, Федора Григорьевича. (Примеч. автора.)

20

Об этой очаровательной женщине и ее муже графе Анненкове я написал исторический роман "Учитель фехтования". Оба они выжили, проведя тридцать лет в ссылке, и вернулись в Россию. Как знать, возможно, я их увижу. (Примеч. автора.)

21

— Почему ты вступил в заговор, несчастный? — спросил Пестельстарший у сына.

— Чтобы в России не было таких чиновников, как вы, отец. (При-меч. автора.)

22

"Быть по сему" — обычная помета, которую русские императоры собственноручно ставили внизу утверждаемых ими указов, перед своим именем. (Примем, автора.)

23

Чиновники, чья служба безупречна, носят на черно-желтой ленте позолоченную медную пряжку, на которой обозначено, сколько лет они прослужили. (Примем, автора.)

24

Посаженый отец — это ближайший друг жениха и невесты: вслед за отцом он благословляет новобрачных; получив благословение дважды, они приобретают большую уверенность в том, что их брак будет благословен Господом. (Примем. автора.)

25

Оборот речи, которым пользовался император Николай, желая сказать: "Хорошо, с этим покончено". (Примем. автора.)