Выбрать главу

"В таком случае, я велю отвезти вас завтра в Брайтон; пароход отплывает послезавтра в Гавр, и я закажу вам место".

"Послушайте, сударь, я бы предпочел уехать другим путем, оплатив коляску".

"Это невозможно, друг мой: Англия — это остров, вроде того Сада, где мы с вами побывали, понимаете? Только вместо льда вокруг — одна вода".

"Что ж, если все обстоит так и ничего поделать нельзя, не будем печалиться, и я уеду завтра".

На следующий день, в ту минуту, когда я садился в коляску, госпожа Миледи вручила мне маленькую коробочку.

"Это подарок вашей дочери", — сказал мне милорд.

"О, госпожа Миледи! — говорю я ей. — Вы слишком добры".

"Можете называть мою жену просто миледи".

"О! Никогда".

"Я вам это разрешаю".

Отказаться было невозможно, и я сказал ей:

"Прощайте, Миледи", как говорю "Прощай, Шарлотта", и вот я здесь.

— Добро пожаловать, Пайо; вы ведь пообедаете со мной, хорошо?

— Спасибо, вы очень добры.

— Отлично; в котором часу вы обычно обедаете?

— Ну, я всегда ем суп в полдень.

— Меня это вполне устраивает: в это время я завтракаю. Договорились, я вас жду.

— Но, — произнес Пайо, теребя в руках шляпу, — дело в том, что, видите ли, я чувствую себя здесь так же, как вы чувствовали себя в Шамони, и ориентируюсь в ваших улицах ничуть не лучше, чем вы ориентировались в наших ледниках; поэтому я нанял проводника, своего земляка, славного парнишку, и велел ему прийти и отобедать со мной за его труды.

— Так приводите и его.

— Это вас не стеснит?

— Ни в малейшей степени; нас будет трое вместо двоих, только и всего, и мы поговорим о Монблане.

— Договорились.

— Кстати о Монблане, у вас же есть письмо для меня от Бальма!

— О! И в самом деле.

— Чем он занимается?

— По-прежнему ищет золотую залежь.

— Да он с ума сошел.

— Что поделаешь, он одержим своей идеей; если бы не это, он был бы богат, ведь ему удалось заработать кучу денег, размером с него самого; но все ушло впустую. Да он наверняка рассказывает вам об этом в письме.

— Хорошо, я прочту его; до встречи в полдень!

— В полдень!

Пайо ушел. Я позвал Жозефа и велел ему заказать завтрак на три персоны в ресторане "У Канкальского утеса", а затем распечатал письмо Бальма. Вот оно, во всей его простоте:

"Пользуясь оказией, предоставленной мне Габриэлем Пайо, который отправляется в Лондон и проедет через Париж, сообщаю Вам, что два господина, адвокаты из Шамбери, решили совершить восхождение на Монблан 18 августа нынешнего года, но им это не удалось из-за ненастья, ибо, хотя эти господа и нанесли мне визит, перед тем как отправиться в путь, они не спросили у меня совета по поводу того, насколько надежной будет погода; в итоге их окутал снежный туман, а потом задул шквалистый ветер и повалил ужасный град, так что им удалось подняться до пастбища Пти-Мюле, но там сильным ветром их опрокинуло на снег, и они вынуждены были спуститься, очень недовольные тем, что не поднялись на вершину. Но моей вины в этом не было, потому что, когда они проходили мимо моего дома, я сказал им, что будет туман; но проводники заявили им, что я старый болтун. А все дело в том, что они слишком молоды и жаждут заработать побольше денег; они не так хорошо разбираются в погоде, чтобы совершать подобные восхождения. Сегодня один молодой англичанин пришел ко мне домой и сказал, что в будущем году он намерен взобраться на Монблан. Мне, тем не менее, хотелось бы услышать, что французы тоже поднялись туда, ведь англичане тут всегда остаются победителями и насмехаются над французами.

Я бесконечно благодарен Вам за то, что Вы вспомнили обо мне и прислали первый том Ваших "Путевых впечатлений". Один парижанин сказал мне, что Вы скоро отдадите в печать второй том; если он будет стоить не очень дорого, я бы хотел приобрести его, а также два тома "Минералогии" Ведана, ввиду того, что в результате моих поисков я, кажется, нашел жилу золотой залежи.

В ожидании вестей от Вас передаю Вам свой привет и остаюсь Вашим преданным слугой,

Жак Бальма, по прозвищу Монблан.

P.S. Я пишу Вам второпях и не очень уверен, что Вы разберете написанное, почерк-то у меня не блещет, ведь я получил всего семнадцать уроков с оплатой по одному су за каждый, а на восемнадцатом уроке мой отец прервал занятия, заявив мне, что это чересчур дорого".

Выйдя из дома, чтобы найти второй том "Путевых впечатлений" и "Минерологию" Ведана, я не переставал восхищаться силой воли этого человека. В двадцать пять лет письмо Соссюра внушило ему мысль о восхождении на Монблан, и, после пяти или шести безуспешных попыток, во время которых ему грозило умереть безвестной и бесславной смертью, ибо он не доверил своего секрета никому, Бальма поднялся на самую высокую в Европе вершину. Позднее, нагнувшись, чтобы попить ледяной воды на берегу Арверона, он заметил в прибрежном песке золотые частицы; с этого времени он задумал отыскать залежь, откуда вода приносила эти частицы, и вот, быть может, он нашел ее, посвятив тридцать лет этим поискам. Что бы мог сделать этот человек в наших городах, если бы он получил образование, соответствующее такой силе характера?

Пробило полдень; Пайо явился минута в минуту.

— Вы пришли один? — спросил я его.

— Парнишка не посмел подняться.

— И почему же?

— Эх! По его словам, он бедняк и, как ему кажется, вы не захотите обедать с ним.

— Да он с ума сошел, пошли за ним…

Внизу, у лестницы, я встретил Франсуа.

— Ну, как переезд? — поинтересовался я у него.

— Закончен, сударь.

— Отлично, тогда поднимайтесь: Жозеф вам заплатит.

— О! Это не к спеху.

— И все же поднимитесь.

Франсуа повиновался.

— Ну! — сказал я Пайо. — Где же ваш товарищ?

— Так вот же он!

— Кто он?

— Франсуа.

— Франсуа?! А разве Франсуа из Шамони?

— Он родился там.

— Тогда подождем его…

Через несколько минут Франсуа спустился, и я подошел к нему.

— Франсуа, — сказал ему я, — надеюсь, вы не откажетесь отобедать со мной и Пайо, если я лично приглашу вас.

— Как, сударь, вы хотите?..

— Я прошу вас.

— О! Вы прекрасно знаете, сударь, что я ни в чем не могу отказать вам.

— Тогда пошли, дорогой Пайо; у меня нет экипажа, как у милорда, но мы найдем фиакр у дверей; у меня нет дома бордо, но я знаю, где его можно найти, и очень хорошего качества, будьте спокойны; что же касается чая…

— Спасибо, но если вам все равно, я бы предпочел что-нибудь другое.

— Что ж, мы заменим его кофе.

— Пусть так, кофе — это христианский напиток, а вот от чая я отказываюсь: это какая-то мерзость.

Я сдержал слово, данное Пайо, угостив его лучшим вином Бореля и лучшим кофе Ламблена; затем, когда мне стало заметно, что он достиг того приятного и умиротворенного состояния духа, которым заканчивается хороший завтрак, я предложил отвезти его за четверть часа в Шамони.

— Вы шутите, сударь?

— Нисколько; через четверть часа, если пожелаете, мы будем у дверей постоялого двора.

— У Жана Терра?

— И увидим Монблан, как я вижу вас.

— Конечно, такое может случиться, — сказал Пайо, — я теперь верю всему, ведь мне столько довелось испытать.

— Так решено?

— Конечно, да.

— Пойдемте!

Мы сели в фиакр; кучер остановился у дверей Диорамы, и мы вошли в нее.

— Где мы? — спросил Пайо.

— На пограничной таможне, и я заплачу сейчас два франка пятьдесят сантимов за каждого из нас.

Я вручил Пайо его входной билет.

— Это ваш проездной документ.

Вскоре мы оказались в полной темноте.

— Вы ориентируетесь, Пайо?

— Нет, что вы.

— Мы около Лез-Эшеля.

— В пещере?

— Вы же сами видите, что света нет.

— Значит, мы уже близко, — сказал Пайо.

— О Господи! Через пять минут, и даже раньше, мы там будем; смотрите.

И в самом деле, наступил тот самый момент, когда Шварцвальд исчезает, уступая место виду на Монблан, и в углу начинающего возникать пейзажа уже различаются снег и ели. Я поставил Пайо так, чтобы его взгляд мог проникать в зрительное отверстие по мере того, как оно расширялось; он смотрел какое-то время, не отрывая глаз, не дыша, вытянув руки, пока разворачивалась волшебная картина, а затем вскрикнул и хотел было броситься вперед, но я удержал его.