Выбрать главу

Вплотную к нему находится другой рынок, именуемый Хнай-хан[263], ибо там мешками продают настоящую хну, и дешево. Еще дальше [расположен] рынок, на котором продают кумачи из чистого шелка – и пестрые и одноцветные; шелк привозят из [такой] страны, как Сирия.

Еще далее в одном месте находятся два рынка – один для пленных белых турок, а другой для мавров. Войдя внутрь, мы увидели группы черных абиссинцев – мавров, мужчин и женщин, от черноты которых и стены казались черными. Там были нагие и бесстыдные девушки, у которых были видны срамные места. Впрочем, там были в почете не черные, а только белые: одного белого давали, а забирали трех черных. В других ханах продавали обезьян, морских котов и других невиданных зверей. Пленные турки были одеты и опоясаны, а черные – нагие. Одну черную девушку или черного парня отдают за два куруша.

Выйдя оттуда, мы по дороге увидели одного араба, который гнал перед собой 50-60 коз и кричал: «лапан, лапан»[264], то есть молоко; кто хотел, тому он надаивал [молока] и давал; если оно не нравилось им, он открывал их (коз) рты и выливал молоко туда.

В начале каждой улицы, как в Венеции, стояло 100 - 200 гондол; если кто-нибудь хотел отправиться в какое-либо место, платил пять-шесть драхм, садился и уезжал и возвращался [на ней], ибо город велик, а рынки далеки и никто не может идти туда пешком. Там есть такие большие ослы, на которых садятся две-три женщины; есть также погонщики ослов[265], которые, посадив на осла блудницу, возят ее по улицам. Однако, как и в стране турок, городские женщины и коптки закрывают лица, а крестьянки [ходят] с открытыми лицами.

В Мсыре есть 80 тысяч домов евреев, все они состоятельны и богаты, и так же, как и в Польше, все находится в их руках: и харадж, и таможни, и таможенные пошлины, и монетный двор, и прочее; а самые богатые из них ходят в сопровождении 10-20 телохранителей.

Плоды земные. Болезни

Впрочем, Мсыр – страна весьма неприветливая, безводная, бесплодная и не имеющая вина, там нет ни садов, ни парков, ни цветников, она [скорее] похожа на ад, поэтому Египет в переводе означает ад[266], то есть горнило; там нет ни фруктов, ни древесных плодов, только лишь на камедных деревьях растет безвкусный плод, называемый чмез; огурцы [там] маленькие и безвкусные, арбузы также безвкусные, маленькие водянистые, дыни внутри пусты и безвкусны, их посыпают сахаром, а потом едят; и [вообще] там ничего не найдешь, кроме бобов, чечевицы, риса, фиников, тростникового сахара, противных, больших, как арбуз, баклажан, и то невкусных. Туда [можно] поехать только на два - три дня, купить товар [и поскорее] бежать, вернуться домой. Вода и воздух там хорошие. Однако там распространен недуг, хворь какая-то, из-за которой глаза у всех – мужчин и женщин, девушек и юношей – гноящиеся, красные и опухшие. Есть еще другой недуг, [которым страдают] малые дети: едва родятся, как уши их червивеют и они умирают, как в Стамбуле от чирьев, поэтому дети там не живут. Третья [болезнь] та, что яички у мужчин опухшие и вспучены больше арбуза, и эта болезнь встречается не только у некоторых, но у всех и зовется тепэ. Сказали, что в городе нет соли, а дров мало и те, что есть, продаются за деньги; поэтому в обед кладут каменную соль, чтобы быстрее сварился, иначе будет убыток. А глаза [у них] болят от пыли и ослиной мочи, ибо там годами не бывает дождя. На рынке многолюдно и тесно, как на рынках Венеции и на рынке Узун - Чаршу Стамбула.

Нравы и быт феллахов

У нечестивых арабов грудь голая, лица безобразные, губы отвислые, и сами они наглы и бесстыдны и никчемны; нет у них ни стыда, ни брезгливости; один отправляет на воду нужду, другой входит в [эту] воду, отводит мусор и пьет. Также развратны и бесстыдны женщины, не стыдятся друг друга, ходят голые и позорные; точно так же в баню ходят без покрывала, открыто; банщики укладывают их и моют срамные места мужчин и женщин. И так как нет дров, то печи топят мусором, от чего бывает дым и дурной запах. И я вспоминал турецкие бани, еду, все благополучие, а также их благочиние, вежливость и всю благопристойность – и вздыхал. Те даже не харкают и не плюют перед человеком, а эти мочатся, пачкают и совершают много других нечестивых и омерзительных вещей, о которых не считаю нужным писать, чтобы не осквернять вашего чистого слуха, ибо они очень гадки и грязны. Да еще гордятся, мол, мы дети Мехмета и истые исмаилиты[267], а турки лишь наполовину, чужие и незаконнорожденные [дети], не такие, как арабы; хондкар тоже рожден от служанки и не настоящий мусульманин. Они (мусульмане) враждуют друг с другом: персам не нравятся турки, туркам – курды, впрочем, [арабы] считают персов хорошими, мол, они дети Авраамовы.

вернуться

263

должно быть "кына-хан" (тур. кына-хан)-рынок где продавали краску для волос и ногтей-хну

вернуться

264

араб. "лабан"

вернуться

265

В тексте "погонщик мулов". Мы перевели это слово как "погонщик ослов" исходя из общего смысла контекста

вернуться

266

Трудно сказать, откуда Симеон заимствовал подобное значение слова Египет. Название «Египет» унаследовано от греков. Из многочисленных этимологии этого слова наиболее правдоподобна та, которая связывает его с древним священным названием Мемфиса— Гаката.

вернуться

267

Исмаилиты — представители мусульманской шиитской секты, возникшей около VIII в. в странах арабского халифата. Свое название они возводят к потомку первого шиитского имама Али—Исмаилу, которого считают последним имамом.