Выбрать главу

И знайте, что в Каире двенадцать адмиралов, но двое самых главных; и так же в Каире двенадцать концов, как сказать тебе — во Флоренции четыре квартала, и всякий адмирал должен наблюдать свой конец, и под каждым множество воинов, и никто не должен вмешиваться в дела чужого конца. И как стал он до того важен, что сделался адмиралом, устроил он так, что стал одним из двух больших адмиралов; а потом приказал убить другого великого адмирала, и как прикончил его, завладел страною, и захватил Султана и бросил его в темницу со всей его родней, и завладел всем язычеством и переустроил на свой лад город; когда же прибыли мы в Каир, он уже правил два года. Учинив все это, призвал он халифа, сказать тебе — папу, и захотел, чтобы тот конфирмовал его; сказал халиф, что не может такого сделать, потому что их закон требует, чтобы Султан был Сарацином и сыном Сарацина, а его отец был Христианин. Немедля приказал он его схватить я бросить в темницу, и избрал другого и приказал ему конфирмовать себя и поменять всех кади, то есть епископов, во всех его городах. И учинив все это с великой тратою, сговорился он с некими злыми Греческими Христианами, которые обманом привели к нему отца, коего насильно заставил он отречься от веры Христовой, и приказал обрезать его по ихнему закону, отчего в скором времени тот скорби ради и страдания помер.

Каир с Вавилонией — город величайший, длиною восемнадцать миль или более, а шириною широк восемь миль. Река Нил течет подле города, и хорошая там пристань. Стояло там, когда мы там были, столько кораблей, что сложивши вместе, сколько ни видал я их у пристани Генуи, и Венеции, и Анконы[63], не считая двухпалубных судов, не вышло бы и трети того, что было их там, хотя все были вместимостью менее четырехсот бочек. На Султановой площади возле замка, где живет он, множество торговцев камнями, у которых много драгоценных камней, смарагдов, рубинов, винис, бирюзы, и жемчугу, и всякого другого рода. Тут-то и купил Андреа ди мессер Франческо Ринуччини своей жене несколько больших жемчужин, которые мы доставили ей с прочими вещами, кои сказанный Андреа наказал нам доставить ей, когда помер в Дамаске. В расстоянии от Каира XIV миль, за Нилом от Вавилонии, находится XIII житниц, из тех, что приказал устроить Иосиф во времена Фараона[64] — царя Египетского во дни великого голода. Эти еще стоят, а было их много более; и они четвероугольны и видом словно бы диаманты, и столь широки в подножии по лицу, сколь есть их высота, а в окружности каждая в полмили, и ушли глубоко в землю. Как говорю я вам, Каир — город величайший, и множество там женщин, ведущих величайшую торговлю. Они ходят в Александрию, по острову Розето и в Дамиату и по всему Египту, как бы это делал большой купец, и посуху передвигаются верхом на чудных ослах, выносливых словно большая кобыла, по большей части они гладкие и расписаны всяческими знаками. Эти ослы обретаются по площадям, на перекрестках и улицах, и при каждом, осле свой прислужник. Оные другим рукомеслом не занимаются и не могут заниматься. Было там, когда мы там были, этих ослов с шестьдесят тысяч, как сказывали. Монета у них — нечеканное золото и серебро кусками. Золото зовут бизантом, и стоит кусок чеканный дукат с четвертью; и ходят там только дукаты новой чеканки. Серебряную монету зовут даремо[65], и стоит один, сколько венецианский грош. И никакая другая чеканная серебряная монета, кроме этих венецианских грошей, там не ходит. Есть у них медная нечеканная монета, которую они зовут фолари[66]. Девяносто этих фолари идут в Каире за даремо, но в иных местах по язычеству идут где тридцать и где сорок, и где больше и где меньше за даремо, и все свои товары, даже арбузы, продают они на вес. В городе Каире около двадцати пяти тысяч Христиан-отступников, хотя из наших Христиан среди них очень немногие, а большая часть из других колен Христианских.

Огромное там количество ездовых верблюдов, прекраснейших и крупных, которые только тем и заняты, что носят воду с Нила, за деньги продавая ее по городу. Сказывали, будто было сто тридцать тысяч верблюдов, и сказывали, будто было в городе три тысячи сухомольных мельниц; Нил столь велик, что на нем нельзя было бы поставить мельницу. И многие там колена Христиан: Христиане-Латыняне, и этих мало, Греки, Нубийцы, Грузины, Эфиопы, Армяне, Христиане пояса, которые крестятся огнем, прижигаяся на голове и висках, и кто на голове и на виске, и кто на голове, смотря по колену. Христиан пояса обратил святой Фома[67], и по тому называют их Христианами пояса, что Владычица Наша даровала ему свой пояс, когда вознеслась на небо. По главным городам Египта многочисленны попугаи и бабуины, и Фараоновы коты[68], и обезьяны, и опицы.

вернуться

63

Анкона — главный город Анконской Марки, итальянской области, расположенной на Адриатическом побережье.

вернуться

64

XIII житниц, из тех, что приказал устроить Иосиф во времена Фараона — за житницы, выстроенные Иосифом Прекрасным (Бытие, XLI), народная молва принимала пирамиды.

вернуться

65

даремо — очевидно, дирхем, серебряная монета, ходившая в Египте начиная с эпохи Фатимидов.

вернуться

66

фолари (фоларо) — мелкая египетская монета, пул.

вернуться

67

святой Фома — один из двенадцати апостолов, проповедовал в Палестине, Месопотамии, Эфиопии и Индии. В 385 г. мощи святого были перенесены в Эдессу. Католики отмечают его память 21 декабря, т. е. как раз в то время, когда путешественники прибыли в Египет.

вернуться

68

Фараоновы коты — Фрескобальди имеет в виду мартышек.