Выбрать главу

— Можно немного добавить, — вполголоса сказал Грилл. — Чуточку. Потерпи, парень, через милю дёрнем полным ходом. Пройдём вдоль трубы ещё пяток миль и можно выходить на прежний курс.

— А корабль не идёт над нами? Сонар-то наш помехами захлебнулся и ни хрена не видит.

— Теперь могу точно сказать, что нет. Я вижу его метку в поле сигнала куклы. Стоят болезные прямо над ней, стерегут! Ну, пускай бдят. Или как будет правильно, бдут?

— Угу… ещё 'бдют скажи. Или бздют.

— Попрошу не издеваться над языком, — здесь Праст не выдержал, потому сразу же влез с назиданиями.

— Как скажешь, камрад, — улыбнулся Грилл и весело переглянулся с Фаргидом. Собственно вся комедия с коверканьем несчастного слова и была затеяна с целью вывести вора из полусонного смуряния.

Праст подозрительно взглянул на обоих, осуждающе поджал губы, затем удобнее устроился в кресле, закрыл глаза, намереваясь вздремнуть.

— О-о-о, — протянул Грилл, — некоторые уже сплют.

Однако подначка с коверканьем уже не действовала, Праст даже не шевельнулся.

— У парня железные нервы, — в голосе Грилла послышалась зависть. — Меня, к примеру, до сих пор лихорадит после бомбёжки.

— Оно и видно, — пробормотал Праст сквозь сон, — вон бред какой несёшь.

Ещё через полчаса субмарина добавила скорости и через пять миль взяла прежний курс на север. Но в свете новых обстоятельств, парни решили не заходить на остров для пополнения запасов мяса, там их вполне могли ожидать. Вместо этого решено было заглянуть на небольшой рыбацкий островок, лежащий чуть в стороне от курса на архипелаг, чтобы закупить рыбы, вместо того, чтобы её ловить. Теперь время в пути играло решающую роль, поэтому тратить его на добывание пищи не стоило. Перед каждым всплытием на поверхность тщательно сканировался воздух на предмет отсутствия поисковых слипов.

* * *

— Фаргид, — слушай, — сказал Праст, у которого как раз была вахта управления, — мне не нравится то, что показывает сонар. Странное мутное пятно впереди, оно, к тому же, ещё и двигается.

— Ну, раз двигается, значит, живое. Только что-то оно больно великовато.

— Так и я же о том. Может отвернуть в сторону?

— Конечно, тут и думать нечего. Дай-ка я на время сменю тебя на руле. Мне тоже очень не нравится эта штука.

Фаргид повернул субмарину почти на девяносто градусов и повёл её по широкой дуге, огибая странный объект. До островка, где задумали прикупить рыбы, осталось всего ничего — миль шесть-семь.

Однако объект явно заинтересовался судёнышком, сонар показал, что он довольно быстро приближается. Фаргид дал полный ход и повернул лодку в противоположную сторону. Объект на какое-то время отстал, но потом резко прибавил скорость, дистанция стала быстро сокращаться.

— Грилл, давай на моё место! Я займусь пушкой!

Маг без лишних вопросов сел за управление, Фаргид же проверил готовность бортовой пушки к стрельбе. Ещё раньше, ещё на острове, он доработал гарпун, привязав к острию гранату, над которой до этого хорошенько потрудился Грилл, дополнив заряд магией, потому судёнышко могло серьёзно огрызнуться на атаку морского хищника, а в том, что это именно крупное подводное животное, уже не было сомнений. Сама пушка располагалась в носовой части, поэтому, чтобы попасть в преследователя, нужно было развернуться. Чуть левее курса лодки появился коралловый риф, чем Грилл немедленно воспользовался: он увёл судно за него, затем развернул на сто восемьдесят градусов и резко остановил, давая возможность стрелку должным образом встретить врага.

Через секунду из-за рифа показался преследователь. Вблизи его размеры оказались устрашающими: он был крупнее лодки раза в три. Это было настоящее чудище веретенообразной формы с здоровенной, усеянной зубами пастью. Наверное, хищник посчитал субмарину добычей, потому так рьяно преследовал её. Фаргид не стал испытывать судьбу — едва хищник оказался на доступном расстоянии, немедленно выстрелил. Короткая, но мощная отдача пружины, стремительный полёт гарпуна и в пасти чудовища расцвёл огненный цветок. Субмарину сильно тряхнуло, а пространство впереди окрасилось в тёмно-алый цвет. Грилл дал задний ход, одновременно уводя судно в сторону, на случай атаки чудовища. Но за субмариной уже никто не следовал, видимо хищник серьёзно пострадал от взрыва, судя по кровавому туману, расползавшемуся в воде безобразным облаком.