Выбрать главу

– Хоть мелочи дай!

Графиня, скрепя сердце, сунула ему из кармана мелочи.

– Не надо было соглашаться, чтобы девки все покупали, – убито бормотал М.Р. по дороге. – И счетоводом эту засранку не стоило. Плакали теперь наши пятьдесят процентов. Я так думаю.

И он посмотрел на компаньона.

– Мне Козебродски говорил, – безнадежно проговорил Д.Э., – что должно быть наоборот: клиент платит не им, а нам. А мы им потом даем половину.

– Это с самого начала делать надо было. Сколько у тебя есть?

Джейк молча отдал половину того, что позорно позвякивало в кармане.

– Как ты свои отдать-то умудрился? – тоскливо спросил он. – Мы же так не уедем никогда!

– Ида сказала, что на нас куча денег потрачена, – тихим от унижения голосом проговорил Дюк. – Ей там розу какую-то нужно было, шелковую. По дешевке попалась, а у нее деньги кончились. Ну, и...

– Тебя просто нельзя подпускать к женщинам, – пробормотал компаньон.

– Кто это говорит? – обозлился М.Р. Маллоу. – Тот, кто свою русскую графиню только дразнить молодец? Она тебе скоро все до последнего цента своими услугами выдавать будет! Еще и должен останешься!

Джейк тоскливо позвенел мелочью в кармане.

– В таком бардаке – и не мочь уехать! – высказался он. – Хоть бы лошадь попалась, что ли. Ну ладно, военные все к рукам прибрали, но одна-то лошадь!

– Ха, «одна»!

Дюк так пнул подвернувшуюся консервную банку, что она со звоном и лязгом прокувыркалась через дорогу, подпрыгнула и попала под ноги девке, прогуливавшейся по тротуару. Девка пнула банку назад.

– Одна, – М.Р. проводил банку взглядом. – Что же мы с одной делать-то будем?

– Была бы лошадь, – огрызнулся Д.Э. – Там разберемся.

Но компаньон только рукой махнул.

– Ну, есть лошадь, – физиономия у него была скептическая, – и что? К ней даже подойти нельзя. Потому, небось, и бродит до сих пор.

– Как лошадь, где? – ахнул Джейк. – И ты молчал?!

– На пустыре в Чайна-тауне, около Пауэлл-стрит, – поморщился Дюк. – Недалеко от угла с Сакраменто. А что мне было говорить? Есть-то она есть, а вот как ее съесть? Это, я тебе говорю, зверюга какая-то, а не лошадь.

Животное потряхивало черной гривой и застенчиво щипало уцелевшую травку. Круглые бока темно-бурой масти, крепкие ноги в белых чулках, влажные ноздри – загляденье, не кляча.

– Испугался, наверное, – сказал Джейк, заметив обрывки вожжей. – Рвануло где-нибудь рядом, вот и понес. Ничего, сейчас поправим.

Д.Э. долго кружил вокруг лошади, не спуская глаз с саркастической, как у старого пьяницы, морды, нес ласковую ерунду, объяснял зверюге положение дел, льстил без стыда и совести, и добился, в конце концов, впечатляющего результата: двое джентльменов были вынуждены бежать по пустырю до самой Пауэлл-стрит. Джейк вернулся поднять цилиндр и только чудом успел удрать.

– Вот злыдень! – тяжело дыша, высказался искатель приключений, когда догнал компаньона.

От бега он так и стоял, согнувшись и опираясь о колени. И разгибаться что-то не спешил.

– Ты так и будешь стоять, или, может, пойдем? – поинтересовался Дюк.

Джейк медленно принял нормальное положение. Поправил цилиндр.

– Сэр? – Дюк увидел его лицо и слегка струсил. – Ты чего?

Д.Э. открыл рот, собираясь что-то сказать, потом закрыл и выдохнул:

– Головоломка!

Глава седьмая,

в которой Д.Э. Саммерс обращается к учебнику

Я все понял, – компаньоны подошли к разрушенному кинематографу недалеко от Одиннадцатой. – Как же мне раньше в голову не пришло!

Д.Э. остановился. Вид у компаньона был терпеливый.

– Само сложится, понимаешь? – продолжал Джейк. – Нужно только собрать все детали!

– Какие детали, горе ты мое?

– Ну какие-какие! – возмутился искатель приключений. – Сообразно обстоятельствам, конечно! Ты слепой, что ли? Все же находится прямо у нас под носом!

Прямо под носом у М.Р. находились только его пошлые усы. Он сунул руки в карманы.

– Я тебя стукну сейчас. По-человечески сказать можешь?

Сын похоронного церемониймейстера прошел ровно десять шагов вперед и эффектно поставил ногу на ось катафалка. Катафалк лежал на боку посреди улицы. Одного колеса не было – похоже, кому-то уже понадобилось. От ветерка жалко болтались обрезанные постромки.

– Знаешь, когда я его нашел? – тихо сказал Джейк. – В ту ночь, что писал письмо твоим родителям.

– Я им сам напишу, – утешил Дюк. – Потом. Ты это к чему?

Джейк обиделся.

– Ты дурак или притворяешься? Я уже повторять устал!

– Да что повторять-то?

Рожа Д.Э. Саммерса приобрела утомленное выражение.

полную версию книги