Выбрать главу

Пока Джейк пытался разглядеть в сплошной пыли фонтан с львиными мордами, около которого в последний раз видел компаньона, в рукав вцепилась какаято старушка.

– Я вас не слышу!

Старушка опять подергала рукав, зашевелила челюстями: зубы, к гадалке не ходи, остались в стакане на туалете.

– Чего?

Старушка провела ладонью у горла.

– Я говорю, опасно! – он, наконец, расслышал. – Опасно оставаться здесь!

– Сам знаю! – крикнул Д.Э.

Движение лишилось всякого порядка: экипажи ехали, кто во что горазд, останавливались посреди улицы, еле держась под грудой наваленных на крышу чемоданов и саквояжей, и даже с места сдвигались с трудом. Все еще крепко держа рукав искателя приключений, старуха замедлила шаг и указала на открытую дверцу экипажа, в котором только что потеснились пассажиры. Юноша кивнул, они протиснулись в очередь, причем, старушка орудовала локтями не хуже самого Д.Э., и ее удалось запихать внутрь. Джейк с облегчением перевел дух и попробовал захлопнуть дверцу экипажа. Взлохмаченный человек с девочкой на руках оттолкнул его, пролез вперед. Теперь уже бабуле было не выбраться. Джейк напряг все силы и все-таки захлопнул дверцу.

– Эй! – позвали сзади. – Да, ты! Помоги-ка.

Небольшой отряд, разбившись на тройки, выносил из руин пострадавших.

Неодетый старик, которого тащили в карету «красного креста» отчаянно махал руками и разевал рот, в который попадали слезы. Всю нижнюю часть его тела парализовало. Потом пришлось волочь одного, про которого было ясно только, что это мужчина, что был он немолод и любил поесть. Без остановки рыдающую девушку нашли съежившейся среди руин, и, сколько ни уговаривай, сколько ни поддерживай под мышки, никак не получалось заставить ее встать. Маленькую девочку, забившуюся между стеной и кроватью, и казавшуюся наверняка живой, перехватил тот, что позвал Джейка присоединиться к работам. Не успел искатель приключений прийти в себя, – послали бросать на тротуар доски. Над досками натягивали тенты – из занавесок, простыней – всего, что только можно было найти, и что казалось подходящим: уложить раненых. «Красного креста» не хватало, в дело пошли почтовые экипажи, фургоны, повозки – все, все, что удавалось найти.

Чихая, кашляя и спотыкаясь, Джейк раз десять бросался вперед. Один раз это был такой же добровольный спасатель, как и он сам. Потом попался невысокий, щуплый, с пробитой кудрявой головой. Когда парня вынесли на улицу, стало видно, что это мексиканец, лет, может, двадцати, весь обожженный, ничем на М.Р. не похожий. И много раз торопливо отскакивали юркие фигуры, оставляя за собой распахнутые дверцы буфетов и секретеров, раненых с вывернутыми карманами, мертвых с отрубленными пальцами.

– Мама... – бормотал Джейк, отступая в дымную мглу. – Ой, мама…

Рассвело. Открылось синее калифорнийское небо, все застланное клубами дыма. Отряд добровольцев собрался кудато выдвигаться (велись разговоры создать Комитет Спасения), но тут через перекресток рвануло: в домах взрывался газ. Искатель приключений успел только прикрыть голову и свалился на кучу обломков.

– Мама, – бормотал он в локти, слыша только звон в ушах и собственный голос. - Ой, мама!

К полудню по улицам города потянулись вереницы верховых военных, ведущих в поводу нагруженных ослов: город объявил чрезвычайное положение и поступил в распоряжение армии Соединенных Штатов.

От «Палас» остался один скелет: без окон, просевший, с осыпавшимися стенами, отель все же устоял. Многие постояльцы, подобно Д.Э., вернулись – растерянные, отчаявшиеся, не имея ни малейшего понятия, что сталось с близкими. Дамы разной степени одетости судорожно держали под руку таких же джентльменов. Сновали вездесущие торговцы с подносами на шее. Бродили одинокие фигуры с засунутыми в карманы кулаками.

– Приказом мэра от восемнадцатого апреля, – сипло надрывался конный полицейский, – федеральные войска, члены регулярной полиции и все специальные полицейские уполномочены расстреливать любого, замеченного в грабеже, мародерстве или ином похожем преступлении!

Весь день, и в сумерках, и ночью вместе с отрядом добровольцев двигался искатель приключений по улицам, освещая дымящиеся руины: куски штукатурки с торчащей дранкой, задранные ножки покалеченных кресел, сломанные детские кроватки. От дыма слезились глаза, в горле першило и саднило. Джейк вытер рукавом текший нос, и чуть не упал, споткнушись о раздавленный книжный шкаф. Машинально посветил под ноги, нагнулся: «Иллюстрированное пособие по объездке лошадей. Кап. М.Х. Хейз». Книга шлепнулась обратно, подняв пыль.