— Тоже не слишком красиво пошутили.
— Так, может быть, — доктор вежливо улыбнулась, — чувства юмора не хватило у вас? Она опять перевела взгляд на мисс Дэрроу. Та мялась. Лицо доктора продолжало оставаться спокойным, но взгляд выразил такую требовательность, что Д.Э. Саммерс спросил разрешения закурить.
— А до того, — продолжила экономка, дав это разрешение и поспешно опуская глаза, — до того, как вы стали работать на мистера Форда, каков был ваш… род занятий?
— У нас, — сообщил Джейк, — была небольшая кинематографическая фабрика. В Сан-Диего.
— Очень хорошо, — вежливо ответила доктор. — Что же с ней стало?
— Ну, как что. То же, что и со всеми небольшими компаниями такого сорта.
— А именно?
— Эдисон.
— Не совсем понимаю, что вы имеете в виду.
— Монополизация.
— А если еще точнее?
— Куда уж точнее.
— И тем не менее.
— Если еще точнее — банкротство. Так вам более понятно?
— Да, спасибо. Долго ли ваша компания процветала?
— Не могу сказать, чтобы она так уж процветала, но первое время дела в самом деле были неплохи.
— Первое время — это…?
— Несколько лет.
— Точнее?
— Это что, допрос?
— Это обстоятельства нашего знакомства.
— Мне сразу наденут наручники или позволят выпить кофе?
Мисс Дэрроу хотела вмешаться, но на нее даже не взглянули.
Оба смотрели прямо друг на друга, оба держали руки на столе и оба выглядели так, словно, как рассказывала позже экономка, вот-вот готовы были выхватить оружие.
— Я не имею отношения к полиции, — произнесла доктор своим холодновато-вежливым тоном. — Итак, мистер Саммерс? Сколько же продержалась ваша компания?
Коммерсант прищурился.
— Почти два года.
— А до того?
— До монополизации?
— Нет, до того, как вам пришла мысль открыть кинематографическую фабрику.
— До того у нас было нечто вроде “Черного музея”. Знаете?
— Ох, мистер Саммерс, конечно, я знаю! — в восторге вскричала экономка. — Это музей преступлений, мисс Бэнкс! Это в Скотланд-Ярде! Там очень страшно!
— Локон Мэри Келли, лохмотья убийцы и пуля, пронзившая сердце герцога Хэмпширского? — саркастически поинтересовалась доктор.
— Совершенно верно, — подтвердил коммерсант.
— Где же это? — глаза мисс Дэрроу сияли. — Ваш музей? Я могу его увидеть?
— Мисс Дэрроу, дорогая, мы были вынуждены закрыть дело.
— Ох, как же?
Коммерсант развел руками.
— Становилось опасно. Понимаете, это ведь вещи с историей.
Он откинулся на спинку стула и забросил ногу за ногу.
— Полная непредсказуемость. Однажды за нами охотились жители одного города — не поверите, приплели нам связи в потустороннем мире. Якобы один старый аппарат то ли фотографирует их покойную родню, то ли предсказывает будущее — в общем, мы получились шарлатаны и пришлось уносить ноги. И потом, вы же понимаете, кого именно интересовало наше заведение.
Его внимательно слушали.
— Помню, мне пришлось отражать натиск банды лилипутов, — продолжал коммерсант, — вы не представляете, как эти карлики могут быть опасны. Я был один против всех — Маллоу тогда загремел в больницу, пришлось скрываться — буквально еле выкрутились. Ну, потом я помог Болджеру (помните, шеф сыскного бюро?) с одним сложным делом: он совсем запутался. Потом подумывал поступить к ним на службу, но Болджеру не понравилось, что у меня нет преступного прошлого… что вы так смотрите, доктор? Ну, я, конечно, был чертовски расстроен, но…
Он допил кофе.
— ….мой партнер убедил меня, что есть вещи более интересные. Его всегда тянуло к искусству. Ну, а потом уже мы оба были вынуждены заняться бизнесом.
Обе его собеседницы продолжали выражать всем своим видом внимание. Пришлось скорбно улыбнуться:
— Такова жизнь.
— Понимаю, — в голосе мисс Дэрроу отчетливо слышалось благоговение.
— Мисс Дэрроу! — воскликнул коммерсант и погрозил ей пальцем. — Ну, что мне с вами делать? Я же столько раз вам говорил: мы действительно не сыщики!
— Да, сэр, конечно, сэр, я поняла, сэр. Вы можете совершенно ни о чем не беспокоиться… ну… кроме платы за квартиру.
— Мы же заплатили за полгода! — возмутился коммерсант.
— Ну… да, да! — мисс Дэрроу не удержалась и кинула на доктора торжествующий взгляд.
— Да, сэр.
Молчание, повисшее было за столом, было коротким.
— Мистер Саммерс, а что ваша семья? Они… — доктор жестом дала понять, что ждет продолжения.
— Боюсь, у меня никого не осталось. Кроме семьи Маллоу.