— Ну?! — Я села, ноги скрестила, замерла. — И как его зовут?!
Хишика переглянулась с Круротом и Флего, вздохнула и тихо пискнула:
— У ее величества королевы Альвиры пять мужей…
Глава шестая
Я услышала, как что-то где-то шлепнулось на пол. Естественно, мне показалось, что это чья-то челюсть. Возможно, даже моя. Нет, всего лишь очередной кусок пирога, взятый Душенькой, но так и не добравшийся до ее рта.
— А она женщина — не промах, — улыбнулась я. — Пять раз замужем успела побывать. Теперь и умереть не обидно.
— Вы не поняли, — без тени шутливости сказала Хишика. — У королевы Альвиры гарем из пяти настоящих мужей.
Я на побледневшую Душеньку беглый взгляд кинула, по Круроту и Флего им же прошлась и опять на Хишику.
— Кончайте! Это не смешно!
— Никто и не смеется. Я вам больше скажу, из-за них мы вас и втянули в это дело. Именно у каждого из мужей есть причина расправиться с ее величеством. И они не должны догадаться о вашей подмене.
— Вы в своем уме?! — взревела я, с кресла соскочив. — Вы за кого меня принимаете?! Я светская львица, победительница…
— …юбилейного сезона «Битвы ведьм», — перебил меня Крурот. — Мы все это прекрасно знаем, Настасья. Поверь, никто не будет принуждать тебя к интимной жизни с мужьями ее величества. В Шейсауде с этим строго. Супружеская измена карается смертной казнью. Тебе не придется ни с кем из них делить постель. Мы договоримся с придворным знахарем, чтобы он настоятельно порекомендовал мужьям воздержаться от половой близости, так как королева, то есть ты, еще очень слаба и излишняя физическая нагрузка может негативно отразиться на твоем выздоровлении. Они и пальцем тебя не тронут. Мы просим лишь втереться к ним в доверие и выяснить, кто посмел совершить это злодеяние.
— Что это за абсурд? — Я заметалась по гримерной. — Королевство, где супружеская измена чревата смертной казнью, но узаконено многомужество?
— Многоженство тоже, — уточнил Крурот. — Но вопрос о каждом гареме рассматривается в индивидуальном порядке. Супруги с обеих сторон должны доказать, что они не против множественной семьи, иначе они не получат разрешение.
— Хотите сказать, все пять мужей вашей королевы дали свое согласие? Что там за подкаблучники?
— Половина мужчин Шейсауда мечтает жениться на королеве.
— Зачем? Король-то все равно один!
— Короля у нас нет, — произнесла Хишика. — Королевский титул имеют право получать только выходцы из благородных семей. А все мужья ее величества из простого люда. То же самое было с ее отчимом. Поэтому он не был королем и числился лишь законным супругом ее мамы, нашей предыдущей королевы.
— Тем более не понимаю эту идею фикс!
— Вам и не надо. Ваше дело помочь нам выявить преступника.
Крурот согласно покивал мне.
— Мерзко все это. Пять мужиков… — прошептала я, морщась. — А если кто-то из них приставать будет, наплевав на знахарские рекомендашки?
— Настасья, вы не из робкого десятка. Разве не сможете мужчину на место поставить? Королева Альвира тоже отличается суровым нравом. Ее категоричный ответ принимается безоговорочно.
Я молча по комнате походила, с новостями почти смирилась и к своим «доброжелателям» с новым условием сунулась:
— Душенька, вернее, Белла, станет моей второй компаньонкой.
— Такого уговора не было, — обозлился Крурот.
— О пяти мужьях вы мне тоже словом не обмолвились! У меня к вам изначально было шаткое доверие, а теперь оно и вовсе подорвалось. Белла — единственная, кому я доверяю!
Душенька расцвела. То мы с ней ссоримся, то миримся, а все равно как родные уже стали.
— Я смогу это уладить, — согласилась Хишика раньше, чем Крурот послал меня на все четыре стороны. — Королеве после болезни потребуется сиделка. Вот Белла ею и будет.
— Отлично! — Я снова села в кресло. — Давай, знакомь меня с гаремом.
Хишика задрожавшими от волнения руками рулоны перебрала, отыскала нужный, села напротив меня на диван и развернула портрет молодого человека с короткими русыми волосами, ярко-зелеными глазами, полными творческого безумия, дразнящей полуулыбкой на гладко выбритом лице.
— Он художник? — предположила я, интуитивно определив род его деятельности.