Выбрать главу

Это было 27 июля-в праздничный День морского флота. На кораблях Краснознаменного Балтийского флота, в заревых отсветах белой ночи и прожекторов, реяли флаги расцвечивания. Украшен был флагами и «Грибоедов», ставший на якорь на рейде.

Давно окончился ужин и миновал уже час отбоя, но все еще слышны шаги на железной палубе, и группы Товарищей собираются то на баке, то на ботдеке и вглядываются вдаль, где на горизонте мерцают огни великого и родного города.

***

Дельцы-содержатели отелей, баров, ресторанов — делают из своих городов приманку для пресыщенных иностранцев. Труд миллионов простых рабочих людей, вложенный в создание этих городов, алчные до наживы бизнесмены используют как рекламу для роста своих барышей: в Рио они рекламируют пляж и «дорогу цветов», в Монтевидео зазывают в свои казино, в Амстердаме привлекают 600-летними мельницами и старинными каналами…

Нашему городу не нужна реклама. Его знают все.

Миллионы, сотни миллионов сердец простых людей во всех странах с тревогой и любовью тянулись к нему, следили за каждым днем его героической осады и благодарны ему за подвиг и жертву, совершенные на благо человечества.

***

Никогда еще не видел я Ленинграда с моря от Кронштадта. То ли поэтому, то ли еще что-то гнало от меня сон, но на заре я был уже на палубе.

Над морем носились белоснежные чайки и ловко па-дали в воду, с криком унося добытую рыбешку, сверкавшую серебряной чешуей в лазоревом воздухе.

Легкая зыбь чуть дрожала на воде возле корабля, а дальше зеркальная поверхность отражала переливы красок лучей восходящего солнца.

Далеко, скрываемый водной гладью и уходя под горизонт, высился грандиозный червонного золота купол Исаакия, стрелой упирался в небо стройный Петропавловский шпиль, и нежно-золотая, как будто умытая утренней росой, сияла Адмиралтейская игла…

Вот он передо мной, родной, любимый Ленинград, драгоценная частица моей Отчизны, город, имя которого знает весь мир.

Послесловие к первому изданию

При составлении этого очерка автор не имел возможности дать географическое описание посещенных стран, что потребовало бы полного использования обширной русской и иностранной научной литературы со ссылкой на соответствующие источники.

Автор — полевой, экспедиционный работник, его оружие — глаз и наблюдательность, и книга эта в основном построена на полевых наблюдениях и впечатлениях. Из 35 дней, проведенных на материке Южной Америки, лишь часть времени автору удалось посвятить полевым исследованиям, и поэтому он заранее принимает упрек в скудости своих наблюдений. Кроме того, автор — ботаник и географ, и это, несомненно, отразилось в книге на большом внимании к растениям и растительности, как одной из наиболее замечательных сторон тропической природы.

Материалы Бразильской экспедиции еще ждут обработки. Наша страна и ее природные богатства в первую очередь влекут советских ученых, и автор в 1948 г. участвовал в экспедиции в Кзылкумы и на Памир, а в текущем году уже совершил поездку на Ергени и в данный момент готовится к отъезду в Заволжье как участник величайшего — Сталинского — плана переделки природы засушливого Юго-востока.

Эту книжку автор рассматривает как предварительный отчет о своем путешествии 1947 года и будет с благодарностью принимать все критические замечания и пожелания, которые просит направлять в Географгиз (Москва, Орликов пер., 3) или в Ботанический институт имени акад. В. Л. Комарова Академии наук СССР (Ленинград, 22, ул. профессора Попова, 2).

15 августа 1949 г.

Автор
Словарь местных названий растений, плодов, а также некоторых специальных слов

Абакатти (abacatti, португ.), или авокадо, — Persea gratissima из семейства лавровых (Lauraceae).

Авенида (avenida, испанск.) — проспект.

Авокадо — см. абакатти.

Агава — род Agava из семейства амариллисовых (AmariIli daceae).

Агуа-пе (agua-pe, браз.) — Eichornia crassi pes из семейства понтедериевых (Pontederiaceae).

Айпин (aipim, португ.) — Manihot aipi из семейства молочайных (Euphorbi асеае).

Альгодан-да-прайя (algodao da ргауа, португ.) — Hibiscus tiliaceus из семейства мальвовых (Malvaceae).

Альфальфа (alfalfa, браз., аргент.), люцерна — Medicago sativa из семейства бобовых (Leguminosae).

Ананас (ananas, индейск.) — Ananas sativus из семейства бромелиевых (Bromeliaceae).

Анкилостомоз — тяжелое заболевание, вызываемое злокачественными паразитическими круглыми глистами из рода анкилостома (Ancylostoma), личинки которых некоторое время живут на поверхности почвы. Проникая через кожу в кровь человека, глисты в дальнейшем паразитируют в кишечнике. Болезнь выражается в кишечных кровоизлияниях и в отравлении крови и нервной системы.