Сертаны (sertao, браз.) — платообразные плоские возвышенности.
Сиририта (siririta, или mange branco, браз.) — Laguncularia racemosa (из семейства Combretaceae).
Сириуба (siriuba, или mange amarello, браз.) — Avicennia nitida из семейства Combretaceae.
Сити (city, англ.) — обычное наименование центральной, «деловой», части города, где сосредоточены учреждения, конторы, банки и т. п.
Склянки — получасовой промежуток времени, отбиваемый на кораблях в колокол. Количество склянок, т. е. ударов в колокол, от одной до восьми показывает время. Счет начинается с полудня и возобновляется через каждые четыре часа. Восемь склянок соответствует 4, 8, 12, 16, 20 и 24 часам. На торговых судах склянки отбивают обычно при смене вахт, т. е. через четыре часа, реже — через каждый час.
Слабина — провес троса или снасти, недостаточно натянутых. Команда «выбрать слабину» — вытянуть, сильнее натянуть трос, снасть.
Солерос (встреченный нами на краю мангровы) — Salicornia Gaudihau- diana, многолетник из семейства маревых (Chenopodiaceae).
Солерос травянистый — Salicornia herbacea из того же семейства, однолетник.
«SOS» — сигнал, подаваемый по радио, представляющий комбинацию из первых букв английских фраз «Save our souls» или «Save our Ship», означающих в переводе: «Спасите наши души» или «Спасите наш корабль».
Стрела — деревянная балка крупного сечения или стальная труба, служащая для погрузки и выгрузки из трюмов и подъема и спуска больших шлюпок. Стрела укрепляется одним концом (шпором) к мачте или к специальной колонке и поддерживается за другой конец (нок) тросом, пропущенным через блок; свободный (или ходовой) конец троса наматывается на барабан лебедки, с помощью которой можно управлять стрелой, поднимая и опуская ее при подъеме груза. Число стрел на мачте бывает от двух до восьми.
Стюард (steward, англ.) — мужская прислуга на кораблях и самолетах.
Сумаума (pe de sumahuma, браз.) — Ceiba pentandra из семейства Bombacaceae.
Танжерин (tangerin, браз.) — сорт мандаринов, культивируемых в Южной Америке.
Тапериба (taperiba, инд.) — Spondias lutea из семейства анакардиевых (Anacardiaceae).
Тапиока — см. маниока.
Тату (tatu, инд.) — броненосцы, животные из отряда неполнозубых млекопитающих (Xendthra). На рисунке представлен девятипоясный броненосец Tatus novemcinctus.
Телеграф машинный — устройство, служащее для передачи из ходовой рубки или с мостика в машинное отделение приказаний о пуске и остановке судовых двигателей, о переменах и изменении хода.
Теосинте (teosinte, индейск.) — Euchlaena mexicana из семейства злаков (Gramineae).
Тилляндсия — TilUndsia usneoides из семейства бромелиевых (Вго- meliaceae).
Типа (la tipa, аргент.) — Tipuana tipu из семейства бобовых Leguminosae).
Тосиньо (tousinho, браз.) — свиное сало.
Траверз — направление, перпендикулярное «оси» судна.
Традукторо (traductoro, португ.) — переводчик.
Триостница — Aristida setifolia из семейства злаков (Gramineae).
Тунг, тунговое дерево — Aleurites Fordii из семейства молочайных (Euphorbiaceae).
Узел — термин, перешедший от старого времени и употребляемый условно для обозначения скорости хода судна. По существу узел есть расстояние, проходимое судном в 1/120 часа (т. е. за полминуты времени), равное 50 футам 8 дюймам и принимаемое практически равным 48 футам. Выражение «корабль идет со скоростью 15 узлов» означает, что он проходит в час 15 морских миль. Говорить же, что судно «идет 15 узлов в час», неправильно.
Умбу (ombu, аргент.) — Phytolaca dioica из семейства Phytolасасеае.
Урубу (urubu-commum, браз.) — Coragyps atratus из отряда соколиных (Falconiformes).
Урукури (urucuri, инд.) — Attalea excelsa из семейства пальм (Palmae).
Урусу (urugu, инд.) — Bixa orellana из семейства биксовых (Bixa- сеае).
Фавелла (favella, браз.) — рабочая окраина, трущобы.
Фаринья, или фаринья де мандиока (farinha de mandioca, испанск.) — тапиоковая или мандиоковая мука.
Фасенда (fazenda, португ.) — поместье, усадьба, землевладение.
Фасендейро (fazendeiro, португ.) — крупный землевладелец.
Фасендола (fazendola, португ.) — маленькая ферма, мелкое землевладение.
Фейжон (feijao, португ.) — сборное название местной фасоли и особого блюда, из нее приготовленного.
Фейхоа — см. аракас.
Филодендрон — Monstera deliciosa из семейства Агасеае.
Флор де папагайо (flor de papagaio, португ.) — см. попугайные цветы.
Фок-мачта — передняя мачта корабля.
Херба мате, или йерба мате (Yerba mate, испанск.), парагвайский чай — Ilex paragvaiensis из семейства падубовых (Aquifoliaceae). Первоначально парагвайский чай именовался просто херба, или йерба (Yerba), и лишь с широким распространением напитка, заваривавшегося в мате (см.), возникло ныне распространенное название йерба мате.