Выбрать главу
1-Й БОЕЦ

Пожалуйста, товарищ комиссар…

ФИЛИП

Если вы еще раз это скажете, я рассержусь.

1-Й БОЕЦ

Товарищ комиссар…

ФИЛИП

Молчать! Мне не до вежливости — понятно? Мне так часто приходится быть вежливым, что я устал. И мне надоело. Я буду допрашивать вас в присутствии моего начальника. И не называйте меня комиссаром. Я полицейский. То, что вы говорите мне сейчас, не имеет никакого значения. Я ведь отвечаю за вас. Если вы сделали это без умысла, тем лучше. Все дело в том, что я должен это знать. Я вам вот что скажу. Если вы сделали это без умысла, я беру половину вины на себя.

В дверь стучат.

Adelante.

Дверь отворяется, и показываются два штурмгвардейца в синих комбинезонах и плоских шапочках, с винтовками за спиной.

1-Й ШТУРМГВАРДЕЕЦ

A sus ordenes, mi comandante[11].

ФИЛИП

Этих двух людей отвести в Сегуридад[12]. Я приду потом допросить их.

1-Й ШТУРМГВАРДЕЕЦ

A sus ordenes[13].

2-й боец идет к двери, 2-й штурмгвардеец ощупывает его, чтобы проверить, есть ли при нем оружие.

ФИЛИП

Они оба вооружены. Возьмите у них оружие и уведите их. (1-му и 2-му бойцам.) Счастливого пути. (С иронией.) Желаю вам, чтобы все обошлось.

Все четверо выходят, слышно, как шаги удаляются по коридору. В соседней комнате Дороти Бриджес ворочается в постели, просыпается, зевая и потягиваясь, достает грушу висячего звонка у кровати. Слышен звонок. Его слышит и Филип. В это время в его дверь стучат.

ФИЛИП

Adelante.

Входит управляющий, он очень взволнован.

УПРАВЛЯЮЩИЙ

Арестовали двух camaradas.

ФИЛИП

Это очень плохие camaradas. Один, во всяком случае. Другой, может быть, и нет.

УПРАВЛЯЮЩИЙ

Мистер Филип, вокруг вас слишком много случается. Говорю как друг. Мой совет — постарайтесь, чтоб было потише. Нехорошо, когда все время так много случается.

ФИЛИП

Да. Я тоже так думаю. А что, сегодня действительно хороший день? Или не очень?

УПРАВЛЯЮЩИЙ

Я вам говорю, что нужно делать. В такой день нужно ехать за город и устроить маленький пикник.

В соседней комнате Дороти Бриджес уже надела халат и домашние туфли. Она скрывается в ванной, потом выходит оттуда, расчесывая волосы. Волосы у нее очень красивые, и она присаживается на край постели, поближе к рефлектору, продолжая расчесывать их. Без грима она кажется совсем молодой. Она снова звонит, и в дверях показывается горничная. Это маленькая старушка лет шестидесяти, в синей кофте и в переднике.

ГОРНИЧНАЯ

Se puede?[14]

ДОРОТИ

Доброе утро, Петра.

ПЕТРА

Buenos dias[15], сеньорита.

Дороти снова ложится, и Петра ставит на постель поднос с завтраком.

ДОРОТИ

Яиц нет, Петра?

ПЕТРА

Нет, сеньорита.

ДОРОТИ

Вашей матери лучше, Петра?

ПЕТРА

Нет, сеньорита.

ДОРОТИ

Вы уже завтракали, Петра?

ПЕТРА

Нет, сеньорита.

ДОРОТИ

Принесите себе чашку и выпейте со мной кофе. Ну, скорей.

ПЕТРА

Я выпью после вас, сеньорита. Очень было здесь страшно вчера во время обстрела?

ДОРОТИ

Вчера? Вчера было чудесно.

ПЕТРА

Сеньорита, что вы говорите?

вернуться

11

Прибыл в ваше распоряжение, товарищ комиссар (исп.).

вернуться

12

Сегуридад — Управление безопасности в республиканской Испании.

вернуться

13

Здесь: слушаюсь (исп.).

вернуться

14

Можно? (исп.).

вернуться

15

Добрый день (исп.).

полную версию книги