Выбрать главу

Но тут ему на ум пришла спасительная мысль: им с Акирой намного легче маневрировать в плотной толпе, чем охранникам, несущимся кучей, разбрасывая пешеходов по сторонам, и таким образом замедляя свой и без того небыстрый бег.

Но он оказался неправ. Огибая прохожих, Сэвэдж внезапно почувствовал, как ему в рукав впилась чья-то рука. Он вывернулся. Но в ту же секунду следующая ладонь рубанула по плечу, и в животе Сэвэджа разлился свинец. Боже милостивый! Он думал, как человек с Запада, словно здесь — Нью-Йорк! В Манхэттене прохожие рассыпались бы по сторонам, прижимаясь к домам, видя, что преследуют двоих человек. Но здесь — совсем другое дело. Сэвэдж. совершенно забыл о том, что говорил ему Акира! Ведь японцы — самые угодливые и законопослушные люди на земле. Верные своему племени. Группировки против индивидуалистов. Статус-кво, гармония, порядок значат для них все. Если двое мужчин убегают от гангстеров, в особенности, если один из преследуемых — американец, значит, они должны быть в чем-то повинны, и являются угрозой обществу, потому что здесь считается так: кого больше — тот и прав.

Третья рука впилась в Сэвэджа. Акира обернулся, схватил его за одежду и впихнул в ближайшую дверь. Они оказались в ярко освещенном магазине. Снаружи телохранители врезались в прохожих, создав свалку у двери, и таким образом перегородив самим себе проход. Пробегая мимо прилавков и остолбеневших продавцов, Сэвэдж увидел слева выход. Он вел на другую улицу. Сэвэдж задыхался настолько сильно, что едва мог говорить, но, собрав остатки сил, выпалил на бегу, обращаясь к Акире:

— Мы должны разбежаться.

— Но…

— Ты сможешь раствориться в толпе! Ведь они гонятся за японцем и — американцем. Если ты исчезнешь из виду, они продолжат гнаться за мной, потому что я выгляжу подозрительно.

— Как?

— Мой вид бросается в глаза!

Они добрались до бокового выхода и вывалились на улицу, слыша, как в то же самое время охранники Шираи ворвались в магазин, в тот самый вход, через который прошли Акира с Сэвэджем.

— Я ни за что не брошу тебя, — заявил Акира.

— Хватит разглагольствовать! Делай, что сказано. Встретимся у Таро!

— Нет! Я тебя не брошу!

Заметив почтальона в форме, который собирался сесть на мотоцикл “хонда”, Сэвэдж прыгнул, вышвырнул парня из седла и вскочил на его место.

— Места мне не хватает! — заорал Акира и, прыгнув следом за Сэвэджем, приземлился за его спиной и, как клещами, вцепился в куртку американца. Потом обхватил его руками.

Нажав на педаль и выжав дроссель, Сэвэдж, огибая встречные автомобили, вырулил на улицу. Больше он не слышал за спиной вопли и крики охранников. Чувствуя, как распирает грудную клетку, он услышал внезапно успокаивающий рев дорожного движения, вой мотоцикла и оглушительный шум — настолько привычный и неожиданно умиротворяющий — Токио.

— Нам лучше поскорее избавиться от этого мотоцикла, — сказал Акира, когда Сэвэдж на огромной скорости завернул за угол. — До того, как заявят о его краже, и полиция примется нас преследовать.

— Понимаешь, сейчас меня больше всего волнуют эти охранники.

— Благодарю за то, что предложил стать приманкой, чтобы я смог исчезнуть.

— Так, наверное, поступают все настоящие друзья…

— Да, — голос Акиры показался Сэвэджу несколько странным и непонятным. — Друзья, — он был явно озадачен.

Через три квартала они бросили мотоцикл на тротуаре около входа в метро, надеясь на то, что полицейские решат, что Сэвэдж с Акирой настолько спешили уйти от погони, что сели сразу же на первый попавшийся поезд. Быстро и напряженно оглядываясь, друзья перебежали перекресток, взяли такси — причем, не сговариваясь, — первое из многочисленных — которое стало первым из многочисленных пересадочных, долженствующих доставить их обратно к Таро.

— Боюсь, что посыльный больше никогда не увидит своего мотоцикла, — сказал Сэвэдж.

— А вот это неверно, — отозвался Акира. — Кто-нибудь передвинет его таким образом, что он перестанет мешать движению прохожих. Но его никто не украдет. Ты же в Японии.

4

— Я не понял. Что сказал Шираи? — спросил Сэвэдж.

Он сидел на стуле в небольшом изоляторе на четвертом этаже дома Таро. Рубашку он снял, и старик внимательно осматривал его плечо. Акира с Рэйчел стояли сбоку, и прищуренные глаза женщины показывали Сэвэджу, что синяк от брошенной дубинки довольно приличный.

— Подними руку, — приказал Таро.

Сэвэдж, прикусив губу, сделал то, что было ведено.

— Подвигай вперед — назад.

Ему это удалось, но не на полную длину и не без усилий.

— Опиши боль.

— Глубокая. Ноет. В то же самое время пульсирует.

— Нет. Не думаю, что какая-нибудь кость, сломана.

— Все равно тебе лучше сходить в больницу и сделать рентген.

Сэвэдж покачал головой.

— Я и так уже довольно внимания привлек к себе сегодня.

— Хай, — сказал Таро. — Я дам тебе лекарство, снимающее опухоль. Знаешь, твое плечо вряд ли можно будет использовать в исключительных случаях.

— Если придется — можете мне поверить — я использую все, что смогу.

Морщинистые губы Таро сложились в улыбку. Он принялся тереть комком хлопчатобумажной ткани, намоченный в спирте, плечо Сэвэджа.

Сэвэдж почувствовал, что его кто-то ужалил. Таро вытащил иглу.

— Новокаин, эпинефрин и стероид, — объяснил старик. — Сядь, положи руку на бедро и дай ей покой.

Плечо стало неметь. Сэвэдж выдохнул воздух из легких и взглянул на Акиру.

— Но, все-таки, что именно сказал Шираи? Ведь он говорил по-японски. Ни слова не понял, хотя намерение было вполне понятно. Ведь он ужаснулся от одного нашего вида.

Акира нахмурился.

— Да… Ужаснулся. И вовсе не от того, что мы могли быть какими-то неизвестными убийцами. И не потому, что после своей зажигательной антиамериканской речи обнаружил подле себя американца. Он явно нас узнал. “Вы? Нет! — крикнул он. — Не может быть!” — И дальше: “Это же немыслимо… Вы ведь… Не подпускайте их ко мне!”

— Это все, что он сказал?

— Еще несколько обрывков фраз, и он впрыгнул в автомобиль. Повторение было тем же самым: “Вы… Как же?.. Отойдите. Не подпускайте их ко мне”.

Сэвэдж задумался: инъекция подействовала. Боль в плече сменилась полным отсутствием каких бы то ни было ощущений. Но и мозг тоже, несмотря на столько утренних происшествий, казался онемевшим.

— Так каковы же будут предположения? Мы в конце концов оказались правы?

— Я не могу придумать объяснений, — сказал Акира. — Кроме одного, — он вздохнул, — Шираи знает нас точно так же, как и мы знаем его.

— Несмотря на то, что мы раньше не встречались, — пожал плечами Сэвэдж. — Как и мы, он помнит то, чего на самом деле не происходило.

— Но что именно? — спросил Акира. — То, что он нас узнал, не говорит о том, что он видел нас мертвыми, так же, как и мы видели мертвым его. Мы не можем считать его ложную память идентичной нашей! Нам известно только одно: в его версии мы были убийцами, от которых он с трудом спасся!

К ним подошла Рэйчел.

— Вот это может объяснить ужас, с которым он смотрел на вас, и отчаяние, с которым пытался от вас скрыться.

— Может быть, — поморщился Сэвэдж. — Но он мог себя вести точно так же, увидев мужчин, которых в недавнем прошлом лицезрел мертвыми! Озабоченный, измотанный, он — идя с демонстрации — хотел лишь одного: сесть в свой лимузин. Увидел привидения, и запаниковал. Как бы вы поступили на его месте: остановились поговорить или сорвались бы с места и первым делом как можно быстрее убрались с улицы?

Рэйчел подумала, затем повела рукой.

— Видимо, последнее. Но к данному моменту, если бы я решила, что видела привидения, мой шок сменился бы изумлением. Мне бы захотелось узнать, почему вы все еще живи, как вы выжили и что делали возле моей машины? И была бы в гневе на своих телохранителей за то, что они не смогли вас поймать, и я теперь не знаю ответов на собственные вопросы.