Выбрать главу

— Да-да, конечно. Пожалуйста, идите за мной. — Девушка завела его в комнату, где стояли корзины с бельем.

Полицейский козырнул и прикрыл дверь с другой стороны.

— Итак, вы заметили что-то необычное?

— Да, синьор следователь. Это была высокая дама со светлыми волосами. Я слышала, как она говорила по телефону на непонятном языке. Он такой медленный и певучий.

— Какой? Немецкий, французский, английский, шведский?

Девушка пожала плечами.

— Не английский и не французский. Непонятный.

— Что еще?

— Она редко выходила из номера и не разрешала убираться.

— Но когда уходила, вы все-таки убирались?

— Конечно, синьор, иначе меня выгонят. Здесь с этим очень строго. Ну вот, я пылесосила в гардеробной и нечаянно задела щеткой сумку, которая стояла в углу. Знаете, такая большая длинная сумка, ну как у теннисистов. Сумка упала, и я ее подняла. Она была очень тяжелой. Я сама люблю играть в теннис, знаете, ракетки столько не весят, они легкие. — Девушка замолчала.

— Когда уехала синьора?

— Я не помню. Кажется, тринадцатого.

— «Кажется» или тринадцатого?

— Я не помню, синьор, мне приходится убирать столько номеров каждый день!

— Все? — Адриано ди Бернарди нервно задышал. Он своим следовательским чутьем чуял, что напал на след. Национальность синьоры и дату ее отъезда он сейчас узнает у портье. А дальше? Дальше все просто! Раскрытие преступления такого уровня принесет ему повышение по службе и хорошую премию.

— Все, наверное. — Луиза пожала плечами.

— Пошли! — Следователь кивнул на дверь.

— Куда? — испуганно спросила девушка.

— В тот номер, куда же еще?

— Но там теперь живут другие люди.

— Ну и что!

* * *

Горничная несколько раз громко постучала в дверь. Никто не отозвался. Тогда девушка открыла номер своим ключом.

— Кажется, никого нет, — прошептала Луиза.

— Вот и замечательно, — подбодрил ее Адриано. — После отъезда синьоры тут, конечно, все мыли и прибирали?

— Конечно, синьор.

— Это плохо, — вздохнул следователь. — Давайте-ка сразу в гардеробную.

В спальне Луиза открыла глубокий стенной шкаф, который здесь называют «гардеробной». В шкафу висели костюмы, платья.

— Это нехорошо, синьор следователь, я должна поставить в известность администрацию отеля.

— Луиза, это не обыск. Я только посмотрю. — Адриано встал на четвереньки, вынул из кармана пиджака маленький фонарик и стал сантиметр за сантиметром изучать пол. — Где стояла сумка?

— Вот здесь, в углу.

Луч фонаря уперся в уголок картонки, торчащей из щели между плинтусом и полом. Следователь пинцетом осторожно вытянул картонку из щели. На картонке было что-то написано на иностранном языке. Кажется, это были буквы славянской письменности. «Кириллица» — так, кажется, она называется. Он видел такие, когда был по делам в Югославии. Неужели прокурор был прав? Адриано сумел прочитать только единственное странное слово «Макумар». Одно было очевидно: это картонка — ярлык от какой-то импортной вещи.

— Что скажешь, Луиза? — Он продемонстрировал картонку горничной.

— Не знаю, синьор, как так получилось? Обычно я хорошо убираю номера. Никаких замечаний не поступало.

— Лучше бы ты его вообще не убирала! — с чувством произнес следователь. — Ты помнишь, как выглядела эта синьора? Поможешь нам составить фоторобот?

— Конечно, синьор следователь, — кивнула Луиза.

* * *

Иван Перегудов долго не мог припарковать машину, потому что вся улица перед Министерством здравоохранения была запружена людьми. В основном женщинами. Слышался недовольный гул.

Док успел заметить несколько лозунгов в руках у митингующих, намалеванных аршинными буквами на кусках ватмана. «Врачи — убийцы!», «Нет всеобщей вакцинации детей!». «Наказать преступников от медицины!».

«Похоже, вопрос о вакцинации в нашей стране стоит очень остро!» — подумал Док, глядя на гудящую толпу.

Наконец ему с трудом все-таки удалось припарковаться в Звонарском. Перегудов выбрался из машины и пошел выяснять причины недовольства митингующих. Пожилая женщина, к которой он обратился с вопросом: «Что случилась?», — оказалась весьма словоохотливой, и уже через пару минут Перегудов знал, из-за чего весь сыр-бор. Оказывается, после вакцинации, проведенной в школах округа Лефортово, несколько детей в возрасте от восьми до десяти лет в тяжелом состоянии попали в больницу. По этому поводу и митинговали.

— Вакцина, конечно, импортная? — поинтересовался Док.

Лучше бы он этого не спрашивал! Женщина разразилась пятиминутной тирадой по поводу качества импортных лекарств — будто бы нас, русских, намеренно травят, чтобы потом, когда все помрут, захватить все российские богатства безо всякой войны. Док поблагодарил ее и уже собирался отойти в сторону, но женщина поймала его за рукав и затараторила, суя ему под нос какие-то листочки:

— Мы собираем подписи против всеобщей вакцинации наших детей! Если вам небезразлично будущее нашей страны, подпишитесь!

— В лефортовских школах, говорите? — задумчиво спросил Перегудов, ставя свою подпись на листке. — Какую вакцину-то детям вводили?

— Как — какую? Тифозную!

Это была полная чушь. Док невольно рассмеялся и подумал: «Есть еще женщины в русских селеньях!..»

Генуя, 19 июня, 11.18

Следователь прокуратуры Адриано ди Бернарди сидел в своем кабинете и изучал бумаги, которые ему предоставила для ознакомления фирма «Ричина». В этих бумагах так или иначе фигурировало имя Марко Апполинаре. Почти все они были изъяты из его рабочего стола. Договора, распоряжения, платежные документы. Бумажная работа — самая муторная. Впрочем, Адриано знал, что именно благодаря этой муторной, невидимой на первый взгляд работе удается находить зацепки, которые подталкивают начавшее вдруг пробуксовывать следствие.

Вдова покойного сообщила следователю, что в день своей смерти он собирался заключить какую-то крупную сделку и даже собирался, если она состоится, подарить ей новенький автомобиль, но в «Ричине» только развели руками — они об этой сделке даже не слышали.

Неужели менеджер Марко Апполинаре имел левый доход и обстряпывал свои делишки за спиной у хозяина «Ричины»? Выходит, что так.

В дверь постучали.

— Да-да!

На пороге появился невысокий синьор с зачесанными назад редкими волосами.

— Синьор следователь, я переводчик. Меня зовут Мельвиль Пупо. Прокурор сказал, что вам нужна моя помощь.

— Да, пожалуйста, садитесь. Извините, вы знаете славянские языки? — осторожно поинтересовался следователь.

— Синьор следователь, Пупо знает очень много языков. Я эксперт-лингвист. Албанский, чешский, фламандский, болгарский…

— Нужно перевести вот это. — Адриано выложил на стол найденную в номере картонку.

Переводчик поднес ее к глазам, смешно зашевелил губами.

— Это описание какой-то вещи.

— Об этом я и сам догадался, — усмехнулся Адриано.

— Хорошо, слушайте перевод, — сказал Мельвиль с обидой в голосе. — Фирма производитель «Масимар», торговая марка — «Стар». Сертификат номер А-35030. Футболка. Артикул лс 3–4. Размер 46–48. Состав: 100 % хлопок. Турция. Поставщик — частное предприятие Поворовой.

— Турция? — удивленно переспросил следователь.

— Турция — это производитель. А написано здесь по-русски. Из России вещица. Частное предприятие мадам Поворовой.

— Мадам Поворова? Какая интересная фамилия. Вы не могли бы оформить перевод надлежащим образом?

— Конечно-конечно.

Переводчик сел за компьютер, Адриано снова взялся за бумаги фирмы «Ричина». Он пытался вникнуть в их содержание, однако его мысли крутились вокруг «мадам Поворовой». Неужели русский след? Весь мир боится русской мафии. А вдруг Апполинаре был как-то с ней связан. Тогда понятно, откуда левые доходы. Словно подтверждая догадку следователя, из договора на поставку катетеров выпал вчетверо сложенный листок, на котором было написано следующее: